…попадали и Фальстафы …— Фальстаф — персонаж в комедии «Виндзорские проказницы» и исторической хронике «Генрих IV» В. Шекспира.
…«воины смирные средь мечей» — измененная цитата из поэмы Пушкина «Руслан и Людмила». У Пушкина: «воин скромный средь мечей».
Архалучек — короткое мужское платье, заменявшее халат.
Дуэнья (исп.) — пожилая женщина, неотступно следящая за поведением девушки.
Чичероне (ит.) — проводник, дающий объяснения туристам.
…запела из Троватора: «В милые горы…» — слова из арии Азучены в опере великого итальянского композитора Джузеппе Верди (1813–1901) «Трубадур» (1851).
…«преданность и уважение, — уважение и преданность» — слова Хлестакова в «Ревизоре» Гоголя (д. II, явл. 8).
«Правда о мужчине и женщине» — книга Ф. А. Федорова, изданная в Петербурге в 1858 году.
Ситуайэн (франц.) — гражданин; обращение, вошедшее в обиход во времена французской революции конца XVIII века.
…копию с бруниевского «Медного змея» . — «Медный змей» — картина на античный сюжет русского художника академической школы Ф. А. Бруни (1799–1875), над которой автор работал свыше пятнадцати лет (1825–1841).
Вечер… шел… без особых гражданских онеров . — Онер — от искаженного французского honneur (почесть). Здесь в грубо-ироническом смысле: без выкрутасов.
…хотите идти в восстание? — Речь идет о польском вооруженном восстании, начавшемся в разных пунктах Польского королевства в ночь с 22 на 23 января 1863 года по призыву Центрального национального комитета. Основное ядро восставших составляли партизанские отряды из польской молодежи, уклонившейся от рекрутского набора, проводимого в начале 1863 года царским правительством с целью изоляции оппозиционно настроенных элементов. В составе повстанцев были также русские офицеры и солдаты и добровольцы из Франции и Италии. Восстание было подавлено царскими войсками в 1864 году.
Номинация — называние, наименование.
…печать Rządu Narodowego (Национального правительства). — Речь идет о Временном правительстве, сформированном польскими аристократическими кругами, руководимыми из Парижа князем Чарторыжским.
Фурьеристы — последователи учения Шарля Фурье (1772–1837) — французского социалиста-утописта.
…воспет Мицкевичем в одном из самых бессмертных его творений . — Лесков имеет в виду поэму Адама Мицкевича «Пан Тадеуш» (1834), и в частности ее IV книгу.
…леса тевтонов, описанные с неподражаемою прелестью у Тацита . — Речь идет о произведении древнеримского историка Тацита «Германия» (ок. 98), в котором он описал жизнь и быт древних германских племен, населявших в начале новой эры лесистую тогда территорию между Рейном и Эльбой.
Фурманка — небольшая повозка.
Данелька (польск.) — лань.
Инсургенты — участники вооруженного восстания против правительства, повстанцы.
…снял темно-малиновую конфедератку …— Конфедератка (польск.) — польская национальная шапка с четырехугольным верхом и кисточкой; ее носили польские революционеры со времен Барской конфедерации (1768).
Пацержи (польск.) — молитвы.
…не напоминал собою сарматского типа …— Здесь — поляка.
Pod twoję obronę uciekamy (Прибегаем к твоей защите) — слова из молитвенного обращения к богородице.
…«с свинцом в груди» …— слова из стихотворения Лермонтова «Смерть поэта».
Воля вам с землею от царя пришла . — Речь идет об указе Александра II от 19 февраля 1864 года, согласно которому в Польском королевстве упразднялись феодальные повинности крестьян, а земля, находившаяся в пользовании крестьян, передавалась им в собственность. Царское правительство вынуждено было сделать эти уступки в связи с восстанием 1863–1864 годов.
Аутодафе (исп.) — публичное сожжение еретиков или еретических сочинений по приговору инквизиции в средневековой Испании. Здесь — в ироническом смысле.
Читать дальше