Очень рад был узнать, любезный Илия Данилович, что здоровье ваше поправилось. Желаю вам благополучно вернуться домой. Вы спрашивали меня о вашем переводе «Воскресения» * 45 Гальперин-Каминский, переводчик на французский язык сочинений Толстого, летом 1900 г. посетил Ясную Поляну. Он просил Толстого просмотреть и высказаться по поводу точности и полноту его перевода «Воскресения». В письме от 21 июля из Петербурга он напомнил об этом Толстому (т. 72, с. 410).
. Я не читал его всего, но просматривал в тех местах, где выпущено в других изданиях и переводах, убедился, что ваш совершенно полон и точен, так как сделан с самого верного английского издания * 46 Перевод был сделан с издания: Л. Н. Толстой . Воскресение. Purleigh, 1899, выпущенного Чертковым в Англии без цензурных изъятий.
. Вы же всегда переводите очень точно и старательно.
Надеюсь, что письмо это застанет вас здоровым и на отъезде.
Лев Толстой.
24 июля 1900.
14. Жану Батисту Коко
<���перевод с французского>
1900 г. Августа 1/13. Ясная Поляна.
Всем сердцем одобряю идею плебисцита против войны. Я работаю изо всех моих сил над тем, чтобы результат всемирного плебисцита мог бы быть благоприятен для всеобщего мира * 47 Коко, итальянский студент-юрист, в письме от 12 июля н. ст. высказал мнение, что вопрос всеобщего мира может быть разрешен путем плебисцита. «…Прежде, чем распространять эту мысль, — писал он, — я хотел бы услышать ваше мудрое мнение» (т. 72, с. 420).
.
Лев Толстой.
1900. 12 августа.
1900 г. Августа 2. Ясная Поляна.
Дорогая Ольга Константиновна, к сожалению, слухи о моей поездке за границу несправедливы * 48 Клодт, единомышленница Толстого, в письме от 20 июля писала, что в финских газетах появились сообщения о предполагаемой поездке Толстого за границу, и в связи с этим приглашала его приехать в Финляндию.
, и я не могу исполнить моего и вашего желания приехать к вам и повидать Арвида в его доме * 49 Речь идет о финском писателе А. А. Ернефельте, который приходился племянником Клодт.
. Пишу вам не своим почерком, потому что был нездоров и теперь еще слаб. Я сижу дома и все время был занят статьею «Рабство нашего времени», которую на днях отослал в Англию * 50 Статья «Рабство нашего времени» была отправлена Черткову в Англию для издания 30 июля.
. Мне кажется, что мне удалось сказать кое-что новое о тех экономических вопросах, которые так занимают теперь общество и которым посвящена эта статья. Очень рад буду, если она понравится Арвиду и он переведет ее * 51 Ернефельт, переводчик многих сочинений Толстого, перевел также и «Рабство нашего времени» на финский язык.
. Вы говорите о тяжелых условиях, в которых находится Арвид; в чем состоят они, напишите мне * 52 Ернефельт, находившийся под влиянием взглядов Толстого, решил отказаться от жизни в городе, поселиться в деревне, заняться земледелием, несмотря на несогласие жены.
. Рад был узнать из вашего письма, что вы возвращаетесь в ту рабочую семью, в которой жили * 53 Клодт после некоторого перерыва возвратилась под г. Лугу, где она занималась крестьянским трудом и обучением крестьянских детей.
. Я вследствие своей старости и болезни и других условий лишен этого близкого общения с рабочим людом и очень больно чувствую это лишение, в особенности теперь, когда я писал свою статью и все более и более уяснял себе всю преступность и жестокость нашей барской жизни. Прощайте, желаю вам всего лучшего. Привет Арвиду и его брату * 54 Художнику Эро Ернефельту.
.
Любящий вас
Лев Толстой.
2 августа 1900.
1900 г. Сентября конец. Ясная Поляна.
Сейчас опять читаю из «Книжек Недели» «Очерки прошлого» и восхищаюсь * 55 В «Книжках Недели» (1900, апрель-декабрь) печатались «Очерки прошлого» О. Боловино-Починковской (настоящая фамилия — Тимофеева Варвара Васильевна).
. Я не все еще прочел. Но везде, где ни открою — прелестно. Это без всякого сравнения лучше всего того, что печаталось во весь год в «Неделе». Пишу это только затем, чтобы поделиться с вами моим впечатлением. Судя по времени, которое она описывает, это уже не молодая женщина. Как она с таким талантом утерпела не писать и хорошо сделала. Это одно из тех истинно художественных произведений, которые открывают в том, что давно видишь, новые невиданные и прекрасные вещи. Поблагодарите ее от меня.
Читать дальше