Степан Печкин - Рассказы
Здесь есть возможность читать онлайн «Степан Печкин - Рассказы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Рассказы: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рассказы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Рассказы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рассказы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Это, уважаемый читатель, группа, именующаяся The Who, что в переводе означает "Те, кто". Образовалась она в 1964, и на счету ее к 1981 году было уже 15 альбомов, ибо дальнейших сведений нет и у меня. Из этих альбомов 2 масштабные рок-оперы, по которым режиссеры с мировыми именами поставили фильмы. Эта группа была первой рок-группой, выступившей в Нью-Йоркской Метрополитен-Опера. Она, да еще "Тен Йиэрз Афтер", были единственными британскими группами на фестивале в Вудстоке. Короче, нельзя сказать, чтобы группа эта ничего особенного из себя не представляла.
В чем же причина такой ужасающе незаслуженной непопулярности этой группы? Я долго думал на эту тему, и не пришел к какому-либо определенному выводу. Возможно, причина в том, что группа эта равно неудобна для восприятия и коммунистического, и капиталистического, ибо поет слишком искренно, даже для нашего андерграунда, хвалящегося своей неподкупностью и правдивостью.
Я расскажу тебе историю этого коллектива, а потом мы вместе еще раз подумаем над этим весьма для меня обидным феноменом.
Сформировали группу где-то летом или весной 1964 года трое молодых людей, Пит Тауншенд, Джон Энтвистл и Роджер Далтри. Называлась она тогда "Объезды". Ребята эти были по социальному своему происхождению победнее, чем "Роллинг Стоунз", но побогаче, наверно, чем "Битлз", впрочем, я не уверен. Это, надо сказать, весьма важно, если речь идет об английских группах. Это сразу определяет...
Я безумен, ты больна А вокруг идет война А над ней нависла тьма, И она глухонема
А во тьме витает бог Он безумно одинок И жесток он потому Смотрит яростно во тьму
Мечет беды он из тьмы И внизу страдаем мы Посреди чужой войны, Бедами поражены.
Стал и я теперь, как бог, и безумен, и убог, и заброшен, и забыт, и (.?.) и убит...
{1991, осень}
T.Y.
Пообещай мне встречу Встречу в хрустальный вечер Встречу совсем случайную Там, за чертой отчаянья Встретимся мы однажды Перегорев от жажды Усядемся на диване В темной хмельной нирване Хрип междометий трудных Слезы в глазах простудных Встреться со мной, и лги мне, Что мы не стали другими И задавай вопросы Горькие, как папиросы Отпаиваясь аспирином И теплым джазом старинным...
{июнь 1994}
У меня есть змея И она сильней, чем я Есть змея из огня, И она сильней меня
Я ужален змеей В основание мое И во мне ее яд Я и сам теперь змея
У меня есть змея С нею мы теперь друзья И у всех есть змея Все такие же, как я...
{1994}
Королева эльфов
(С.Васильев (Ad Libitum), пер. С.М.Печкин)
The forceless is strong, And the water may crush the rock; The fool is he who thinks That all he can do. That one is to lose Who does not seek a thing; That one is to find Who waits and believes.
Fare thee well for aye, shining Queen of Elven
May thy eyes never ever shed no tears
Forgive me so long Never ever think of me wrong For be for ever thy guest I may not Life's like snow Ev'rything will pass, ev'rything will flow No more songs I'll sing Here at your table
Fare thee well for aye, shining Queen of Elven
May thy eyes never ever shed no tears
{осень 1994} Translation (c) Stepan M. Pechkin
Вдоль серого неба Through the skies sullen Осенние ветры Winds of the autumn Сырость носят Blowing dankly В тучи дуют Shifting clouds На набольшей туче Upon cloud greatest На табуретке On the seat settled Сидит Эста Esta's sitting Вышивает Esta's sewing
Вот вышила красным Sews she in scarlet Кленовые листья Leaves of the marples Полетели Leaves start falling Листья наземь Rusting, rustling Вот вышила черным Sews she in brown-black Голые сучья Boughs of the beeches Сучья хмуро Boughs turn naked Обнажились Beeches blanching
Несет эту тучу See the cloud's drifting К нашему дому To our house heading Эста нить Esta's picking В иглу вдевает Threads and needles Что Господь скажет, What the Lord's saying То Эста вышьет Esta she sews it Эста вышьет Esta's sewing Нас не спросит Asking no one
30.12.96
Translation (c) Stepan M. Pechkin 1997
Setting sun red and heavy is casting long shades Of the walls of the castle where no guard is seen; Just two arhers are playing the game of old days Throwing coins on the stone floor and list'ning them ring. Thus the day is but done.
'Midst the walls all a-crumbling the two of them then Lay asleep with their uniform cloaks over heads. Not the first day they finish, not first night they spend Over bottle of brew which is bann'd to the lads, As the Holy Day is.
But the night will be short, and as morning begins They resume their guard as it goes from the time; And they'll drink up to shrink from the bottle they'll bring, Their unwilling to live drowning down in the wine; They don't heed to their light.
Now the ages have past, and in silence I walk 'Midst the tow'rs all a-broken and burned to the foot, In the trees grown between ancient bastions and walls, And the shredders of glass hissing under my foot, Now that ages have past.
{1993} Translation (c) Stepan M. Pechkin 1993
Глава XXIV
(Chapter 24)
(Pink Floyd)
Движенье совершится в шесть приемов И седьмой вернет все вспять Семь есть свет, родившийся, как только Из мрака вычитается один.
Смена даст успех
Он без ошибки уйдет и придет
Действие - удача
Восход Закат
А в месяц зимнего солнцестоянья Происходит поворот Гром в высоких небесах поутру Ничто не уничтожить навсегда
Смена даст успех
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Рассказы»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рассказы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Рассказы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.