«Сад здоровья» (лат.), «Сад благоговения», «Цветы красноречия, собрание из кабинетов редчайших умов для выражения любовных страстей одного и другого пола, в форме словаря» (франц.)
Вергилий, изданный Наугерием (лат.)
Новая площадь (итал.)
«Великую радость возвещаю вам», — обыкновенная формула, которою в Риме объявляется об избрании папы.
Жены Цезаря не должно коснуться подозрение (франц.).
держитесь прямо (франц.).
Беседуют, смеются, счастливые. Французские романы (франц.).
недовольный (франц.).
если хочешь меня заставить плакать… (франц.)
Быть верным своему веку! (франц.).
извините! (франц., нем., итал., англ.).
Напоминать ли, что здесь идет речь об Онегине Пушкина. (Прим. В. Ф. Одоевского.)
вульгарно (англ.).
первого любовника (франц.)
мой дорогой, — моя дорогая, — здравствуйте, — как вы себя чувствуете (франц.).
…будущее никому не принадлежит, Ваше величество, будущее в руках божьих.
Виктор Гюго (франц.).
— Вы станете мне твердить Бог знает какие общие морали, которые у всех на устах и провозглашаются всеми очень громко, только бы никто не обязан был бы их исполнять.
— Но если они дойдут до преступления?
— Это их дело.
Племянник Рамо (франц.).
Путаница (итал.).
Причальте к Санта Лучиа (итал.).
Путеводителем для путешественников (франц.).
Слушаю, господин (итал.).
разбойники (итал.).
Негодяй! (итал.)
устрицы (итал.).
изумительно, великолепно (итал.).
Господин! (итал.)
Наидостойнейшая синьора! Синьор граф! (итал.)
В то время, когда это писалось, в Москве имя Себастияна Баха было известно лишь весьма немногим музыкантам. Для меня Бах был почти первою учебною музыкальною книгою, которой большую часть я знал наизусть. Ничто тогда меня так не сердило, как наивные отзывы любителей о том, что они и не слыхивали о Бахе.
В эту эпоху московские газеты («Московские ведомости») издавались на плохой бумаге, в каком-то старомодном формате и с удивительным во всех отношениях неряшеством. Известен ли читателю характеристический анекдот в ту эпоху, когда «Московские ведомости» увеличили свой формат. Это нововведение весьма не понравилось большей части подписчиков. Один помещик писал из деревни в редакцию: нельзя ли для него одного печатать экземпляры газеты в прежнем формате, обещаясь за то платить вдвое.
Довольно любопытно, что эта мысль, наведенная просто характером некоторых мелодий Баха, впоследствии нашла себе действительно некоторое историческое подтверждение. Бах есть не имя, а — прозвище.
Себ. Бах род. в Эйзенахе 1685 марта 21, ум<���ер> 1750 июля 30 (по «Real-Encyklopa'die» — июля 28). Христофор Бах был его Zwillingsbruder <���близнец (нем.)>. Старший брат Баха назывался: lohann Cristopf и был органистом в Ордруфе. Reissman, «Von Bach zu Wagner», 1861, Berlin, p. 4.
<���«Учение о музыке» (лат.)> Gaforus, oder Gafurius, как написано в Valthern «Musik. Lexicon», Leipzig, 1732, p. 270. Самый этот лексикон уже библиографическая редкость. На приложенной к лексикону гравюре изображен органист, играющий на органе, и за ним капельмейстер и оркестр, где замечательно, что смычки скрипок, или точнее виол — не прямые, но согнутые, почти как контрабасные; еще любопытны весьма длинные трубы, ныне уже не существующие. На стене висят валторна, теорба и нечто похожее на рожки. Все музыканты, разумеется, в огромных париках с косами, чулках и башмаках.
Мне удалось видеть лишь два сочинения Гафурия в дивной библиотеке Сергея Александровича Соболевского; оба — суть величайшая библиографическая редкость и высшей важности для истории музыки; одно: Practice musica Franchini Gafori Londensis, Milano, 1496, in 4b, и другое: Franchini Gafurii… de VHarmonia musicorum instrumentorum opus, Milano, 1518, in 4b.
Знающие музыку догадаются, что здесь дело идет о том, что немцы называют Rathsel-Canon; для не знающих музыки тщетно хотел бы я объяснить значение этого слова.
Читать дальше