Кубки в виде ноги дикой козы были в большой моде у ревельских рыцарей — в честь Ревеля, которого имя производят они от слова Ree-fall — падение серны, (примеч. автора.)
Fraktur-Buchstaben. (прим. автора)
Я пишу второпях, и если на этой странице встретится пятно, то это не то, что кажется: мои глаза горят и трепещут, но в них нет слез. Байрон (англ.).
Любовь — дамам, почет — храбрецам! (фр.)
Гер. Плеттенберг в 1503 году издал, для удержания роскоши, указ, в коем предписал простоту в платье и уборах всех сословий; по это осталось без действия. (прим. автора)
Seine Durchlaucht. Его светлость, его прозрачность — немецкий титул. (прим. автора)
Рорбах был первым магистром Ордена лифляндских меченосцев (Schwert-Briider). (прим. автора)
Ecarteler — геральдическое выражение. (прим. автора)
…Больше не молись; отбрось все угрызения совести; на голову ужасов нагромозди еще ужасы: пусть твои поступки заставят рыдать небо и изумляться всю землю, ибо ничто другое пе приведет тебя скорее к проклятью, чем это. Шекспир (англ.).
Доселе идет поверье, что Плещево при погоде выкатывает всякую брошенную в него вещь. Вероятная тому причина есть пологое и сферовидное его дно. (прим. автора)
Жители Переславля, большею частию рыболовы, спасались, во время неоднократного нашествия татар, на лодках, выезжая с лучшим имуществом на средину озера. (прим. автора)
На реке Трубеже, впадающей в Плещево, расположен Перославль-Залесский. (прим. автора)
Воевода переславскпй Иван Васильевич Волынский был с своею дружиною для помоги Троицкой лавре в 1609 году. См. сказание об осаде Тр.-Серг. лавры, стр. 221. (прим. автора)
Все описываемые здесь обряды принадлежат еще доселе к суевериям простого народа. (прим. автора)
Так называют в просторечии одержимых бесом. (прим. автора)
Паны-добродетели (польск.)
Это точно случилось в 1580 году. Спасся только один Mиxaил Ситцкий. См. «Ист. гос. Росс», том IX, стр. 315. (прим. автора)
Тогда при дворе для праздников и приемов выдавались боярам дворцовские богатые шубы и кафтаны. (прим. автора)
Под Новгородом-Северским встретил самозванец неожиданный и сильный отпор, покуда воевода Басманов, сей отважный изменник, не передался на его сторону (1604, в ноябре). (прим. автора)
Дорогой Николай (фр.)
Это счастье необозримое! (фр.)
Если я в чем-нибудь виноват, то только в отступлениях. Байрон (англ.)
Ажурные (фр.)
Рождественская елка (нем.)
За заслуги (фр.) (прусский орден)
Остроумие (фр.)
Ах, как они милы! Ах, как это красиво! (фр.)
Да, сударь, конечно, сударь (фр.)
Помни о смерти (лат.)
Пара (фр.)
Завтрак с танцами (фр.)
Но он, право, недурен (фр.)
Пастушка (фр.)
Дилетант (ит.)
Любовь — это эгоизм вдвоем (фр.)
Брат (фр.)
Кузина (фр.)
Ах! как это забавно (фр.)
Бэрлей
Не вы ли за спиной моей сумели
Направить королеву в Фотрингей?
Лестер
За вашею спиною? Да когда же,
Когда в своих делах я укрывался
От вашего лица?
Шиллер (нем.)
Большой пасьянс (фр.)
Здравствуйте, капитан (фр.)
Уксус из четырех воров (фр.)
Пусть бог проклянет мою душу (англ.)
Пусть мне проколют брюхо! (англ.)
Вырезать их, вырезать! (Пер. автора.)
Тем хуже. (Пер. автора.)
Схватите этого сумасброда! (Пер. автора.)
Если русский не своротит с дороги, то катай его бичом в лоб! (Пер. автора.)
При императрице Екатерине II гвардейские кирасиры носили, во внутренний караул, суконное подобие кираса, с золотым шитым орлом; это-то называлось суперверсом. Во время рыцарства он надевался на латы, как чехол. (прим. автора)
Читать дальше