МЕЛИНДА. Почему?
ФЕРДИНАНД. Холм-то - граница, так сказать. Фронт, линия, называй как хочешь. Власть Грюндера за нее не распространяется. A перебежишь через холм - все, ты в его власти. Если ему захочется, то он тебя тут же и украдет, и ничто его не остановит.
МЕЛИНДА. Как это - украдет? A я заору, и куча людей сразу прибежит.
ФЕРДИНАНД. У него есть для этих целей особый слуга. Что-то вроде летающей кошки. Большое такое существо. Хватает оно тебя и несет через лес в величественный замок Грюндера.
МЕЛИНДА. A замок действительно величественный?
ФЕРДИНАНД. A как же. Так, я пошел. Но запомни - что бы ты ни делала, куда бы не шла - не ходи в ту долину за холмом.
Он исчезает в облаке дыма.
МЕЛИНДА. Шош.
Она не двигается какое-то время. Поворачивается, возвращается в дом.
Приятный веселый голос поет песню.
НОРМ(поет).
The night was young, the lad was drunk,
He felt so brave and fearless.
He said - look yout, you ugly punk;
In fist fights I'm quite peerless.
His foe said, nah, keep off, you dolt;
Watch whom you call a punk.
I'll punch you hard; it's your own fault;
For you're the one who's drunk.
Their friends arrived and joined the fun,
And each his man supported.
They all piled up into the pub,
And each a shiner sported..
And then the fellows laughed and shook
Each other's hand with glee;
For they were splendid fellows both,
As brave as brave can be.
Let's drink and sing our drinking song,
No need to make amends
For what can possibly go wrong
Among such hearty friends!
We'll sit and drink until we're done,
And wash our spirits clean,
And then we'll wrap it up with one
To our beloved greeen.
Ночь только началась, парень был пьян,
И отважен, и бесстрашен.
Сказал - смотри, урод и гад,
Я на кулаках - самый первый.
Его противник сказал, не-a, уйди, дурак,
И смотри, кого называешь гадом.
Как ударю сейчас! Сам виноват,
Нечего столько пить.
Их друзья прибыли и присоединились,
И каждый помогал своему,
Все они ввалились в кабачок,
Каждый с фингалом.
И парни засмеялись и пожали
Друг другу руки сердечно,
Ибо были оба настоящие мужчины,
И храбрецы каких мало.
Споем же нашу застольную,
И не надо извиняться
Ничего плохого не может случится
В такой сердечной компании!
Мы посидим, и выпьем, и еще
И отмоем наши души,
И последний тост будет
Нашему любимому зеленому цвету.
Норм входит слева, пересекает сцену, входит в дом.
НОРМ. Здравствуй, дорогая.
МЕЛИНДА. Ты где был?
НОРМ. В разных местах.
МЕЛИНДА. Пивом от тебя пахнет. Что ж, у меня есть для тебя новости. Пока ты был в разных, как ты выражаешься, местах, великий волшебник и маг Грюндер в меня влюбился.
НОРМ(не впечатлен). Что ты говоришь.
МЕЛИНДА(обалдела). A? Это все, что ты можешь мне сказать? "Что ты говоришь" - и все?
НОРМ. A что бы ты хотела, чтобы я сказал? Скажи, и я скажу, все что угодно скажу. Я готов. Давай, что ты хочешь чтобы я сказал?
МЕЛИНДА. Ты что, совсем не впечтатлен?
НОРМ. Ты что, совсем не впечатлен? Видишь? Сказал.
МЕЛИНДА. Да или нет?
НОРМ. Почему я должен быть впечатлен?
МЕЛИНДА. Ты бесчувсвенный какой-то. И пьяный. Я с тобой больше не разговариваю.
НОРМ. Окей, ты хочешь, чтобы я был впечатлен?
МЕЛИНДА. Не разговариваю.
НОРМ. Очень, очень впечатлен?
МЕЛИНДА(яростно). Да!
Норм падает на спину.
НОРМ. Уууууу! Как я впечатлен! Кажется я сейчас лопну, я так впечатлен! Грюндер! Уууу, вы подумайте! Не кто-нибудь - сам Грюндер! Кто бы мог вообразить! Представьте себе - сам Грюндер! Ух ты, ой, нет, ну обалдеть, как я впечатлен!
МЕЛИНДА. Да, вот так лучше.
НОРМ(вскакивает на ноги). Ты не обманываешь? Так-таки сам Грюндер? Да?
МЕЛИНДА. Да!
НОРМ(валится на спину опять). Ух ты! Как я впечатлен. (Встает, совершенно равнодушно). Так лучше?
МЕЛИНДА. Во всяком случае, лучше чем раньше.
НОРМ. Что ж, я рад.
МЕЛИНДА. Он поклялся что украдет меня.
НОРМ(падает на спину). Ах! Ну, это вам не тараканьи бега! Ууууу, как я впечат....
Внезапно он смолкает и задумывается. До него доходит. Он поднимается.
Украдет!
МЕЛИНДА. Да.
НОРМ. Грюндер!
МЕЛИНДА. Он самый.
Норм задумчив и насторожен.
НОРМ. Кто тебе это сказал?
МЕЛИНДА. Да в общем, никто....
НОРМ. Слушай, женка. Я и тебя и этот лес знаю очень хорошо. Телепатии тут нет никакой, a у тебя нет воображения. Кто-то тебе рассказывал истории разные, и мне хотелось бы знать, кто именно, - уж хотя бы потому, что ты, мне кажется, слушала и слышала, что само по себе чудо высшей степени. Так что вопрос в том....
МЕЛИНДА. Ну, Фердинанд мне сказал, что....
НОРМ(впечатлен). Фердинанд!
МЕЛИНДА. Да. Ну....
Пауза.
НОРМ. Слушай, женка. Прямо сейчас, с этого вот момента, разрешаю тебе.... Извини, я сейчас.
Он выбегает из дома, поднимает голову и кричит, "Aaaaaaaa!". Вбегает обратно.
Читать дальше