Эне — берейтор Александра I — II 145.
Эссен Иван Иванович (1759—1813), генерал русской армии. В 1805 г. командовал корпусом, который должен был действовать вместе с австрийцами. В начале ноября корпус Эссена присоединился к союзной армии, во время Аустерлицкого сражения находился в 60 верстах от Аустерлица — I 302.
Юсуповы — II 214. III 315.
Яковлев Иван Алексеевич (1767—1848) — отец А. И. Герцена. Желая уехать с семьей и дворней из Москвы, занятой французами, обратился за пропуском к Мортье, с которым был знаком. Был принят Наполеоном, который выдал ему разрешение на выезд с условием, что он доставит его письмо к Александру I — IV 85, 89.
СОДЕРЖАНИЕ.
(из 12-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
ВОЙНА И МИР
(1863—1869, 1873 гг.)
ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ
Стр.
Печатный текст...1
Печатные варианты...343
Г. А. Волков
Обзор содержания четвертого тома по главам...394
Указатель собственных имен к тт. 9—12...406
Автотипия с корректуры страницы романа «Война и мир» (т. IV, ч. 4, гл. VI) (размер подлинника) между 186 и 187 стр.
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания произведений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г., 8 августа 1934 г. и 27 августа 1939 г.
6.000 — 10.000 тысяча
Набрано во 2-й типографии ОГИЗа РСФСР треста «Полиграфкнига» «Печатный Двор» им. А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26. Гослитиздат № 183. Х-00в. Т 53. Тираж 5000. A 31729 Формат бумаги 68 X 100 см. 26 3/4 печ. л. Заказ типографии № 3983. Сдано в набор 11 ноября 1939 г. Подп. к печ. с матриц 16-Х 1940 г. Отпечатано с матриц в типографии Лениздата № 1 им. Володарского. Ленинград, Фонтанка, 57. Наблюдающий за производством А. А. Филиппов. Корректор М. А. Михайлова и С. М. Парфенова, Техническая редакция Н. И. Гарвея
Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная ангина.
— Ангина? О, это ужасная болезнь!
— Говорят, что соперники примирились, благодаря ангине...
Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.
— О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина,
— Вы говорите про бедную графиню? Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире,
Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна,
Ваши сведения могут быть вернее моих,
Но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.
[остроту,]
Я нахожу, что это прелестно!
Героем Петрополя,
Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.
[Прелестно, прелестно,]
Это варшавская дорога может быть.
Какая сила! Какой слог!
Вы увидите,
ангины,
Лейб-медик королевы испанской
визитов соболезнования,
впрочем хотя иностранец, но русский в глубине души,
[наш всемилостивейший повелитель]
пламя которой освещало его путь.
[горе]
Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?
— Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.
— Неужели отдали мою древнюю столицу без битвы?
Вступил ли неприятель в город?
— Да, ваше величество, и в настоящую минуту Москва обращена в пепел. Я оставил ее объятую пламенем,
Я вижу, полковник, по всему, чтò происходит, что Провидение требует от нас больших жертв... Я готов покориться Его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?
[всемилостивого повелителя,]
Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает прямому воину?
— Полковник, я всегда этого требую.
Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.
[игры слов.]
Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе...
Читать дальше