— Отчего же тебе скучно? — сказал
Зач.: Всё хорошо, отлично даже.
Зач.: — А я видел во сне, что будто я лежу в кабинете и вдруг в дверь лезет что-то страшное <���медведь> и что он меня задерет и я притворяю дверь, держу и не могу, и вдруг отворилась, и арап вошел, и я умер. И думаю «кончено» и помню, что это во сне... Взял и проснулся.
Nicolas никогда небрежно не слушал Наташу. Он знал, что она, как бы неясно она ни говорила, говорила то, что было, не для того, чтоб подумал
Зач.: все счастливы
Зачеркнуто: Они улыбались, глядя друг на друга и, перебивая один другого, вспоминали различные события из самого первого детства. Для них воспоминание, как и для всех молодых людей, имело особенную, не грустную, как для старых, а поэтическую, волшебную прелесть.
На полях: Петя, наряженные.
Зачеркнуто: обедал в Отрадном, но
Зач.: с песнями
На полях: дядюшка суетился, едва ли приятн[о]
Н[аташа] советы дает странные.
Во второй редакции: <���Дядюшка весело принял гостей, зажег во всех подсвечниках свечи, велел подать угощенье и казался очень доволен этим приездом. Анисья Федоровна обходила всех с подносами и штофом, и в маленьких комнатах дядюшки не умолкали песни и пляски дворовых.>
Во второй редакции:
<���В промежутке игр господа ушли <���отдохнуть> в кабинет дядюшки, и Анисья Федоровна рассказала о <���гаданьи>, предложила барышням пойти в амбар послушать. Амбар был около самого дома, и Анисья Федоровна рассказывала, как прошлые святки Матреша слышала в этом амбаре, как пересыпали хлеб и за живописца вышла замуж, а как другая слышала стук и умерла в тот же год.
— А сами вы ходили? — спросила Наташа.
— И не спрашивайте, барышня, мне человеческим голосом сказал, да я так испугалась, что уши зажала и побежала.
Наташа сказала, что она пойдет, но потом вдруг на нее нашел страх, и она отказалась.
— А я ничего не боюсь, — сказала Соня. — Можно сейчас. Она встала. >
Зачеркнуто: побежала слушать, но вернулась <���уверяя> холодная, озяблая, но ничего не слыхавшая. Потом пошла Соня
Зач.: Когда уже часу во втором барышни раздевшись, но не смыв пробки пришли в свою комнату, Дуняша, тоже насурмленная, устроила зеркала и предложила гадать. Обе барышни посидели. <���Я подумаю об нем, о твоем — сказала Соня по французски Наташе и села за зеркала.> — Наташа, я видела комнату большую и сидит пишет, — рассказывала Соня.
После Сони села Наташа, но, как ни текли у нее слезы от усилия вглядываться в эту перспективу свечей, она ничего не видала и так и сказала, что ничего не видала.
На полях: Пишут Р[іеrrе] и [Марья], чтоб они приезжали знакомиться с стариком.
Три московские круга: Д[олохов] и А[натоль], Pierre — умники веселые, свет Жюли и Hèléne <���Театр>. Старый князь в Москве, жизнь с Коко.
Зачеркнуто: Вскоре после отъезда сына граф получил известие, что князь N. желает купить его дом, и для окончательного производства этой продажи поехал в Москву и взял с собою Наташу, особенно скучавшую после отъезда брата, чтобы повеселить ее.
Зач.: <���Наташей было получено письмо от князя Андрея, в котором Pierre> до назначенного князем Андреем срока оставался месяц и Наташа надеялась найти его уже в Москве
[ходовой цилиндр]
Зачеркнуто: истине и
На полях: P[ierre] закутил и жена прогнала.
[Он премилый, жаль (что-то), он большого ума человек.]
Зачеркнуто: он не мог уже переносить даже прежних холодных отношений своих к жене, и весь интерес и всё значение масонства для него мгновенно исчезли. Он уехал в Москву.
Зач.: навсегда распростился не с масонством по форме, а с верою и любовью в него.
Зач.: и спокоен
Зачеркнуто: Эти два молодые человека, бывшие тогда знаменитостями Москвы, сделались опять приятелями Pierr’a и часто из клуба, после выпитых двух бутылок вина, с более обыкновенного блестящими глазами и путающимся языком, Pierre уезжал с ними на ночные похождения.
Читать дальше