Зачеркнуто: Извольте итти.
На полях второй редакции: Гусары победили, но никто не знает.
На полях: то он боялся; как сделался старшим, не слышит пуль и не видит опасности.
На полях: Тушин с оторванной под Фридландом рукой.
На полях: <���Придворная косточка, танцовал в Бартенштейне, видел плот и прусского короля.
Ростов просит о Денисове. Борис наивно рассказывает о огорчении.>
Прежде Ростов с Перигором и гошпиталь.
[изящной]
Зачеркнуто: Socrate, Sion, silence [Сократ, Сион, молчание].
Наполеон, Франция, храбрость,
Алексаандр, Россия, величие.
На полях: Борис ему рассказывает.
Борис нежен и ласков, но Nicolas неловко.
Ростов озадачен величием Бориса и увлечен их веселием с франц[узскими] офицер[ами].
На полях: <���Рассказ о прусской королеве.> Ростов удивляется на его придворность.
Да здравствует император!
Зачеркнуто: ежели бы его не остановили, бог знает, что бы было.
Зач.: Борис всё время Тильзитского свидания жил в городе с Бергом, не раз близко встречался с Наполеоном, государем, Константином Павловичем и свел искреннюю дружбу с некоторыми гвардейскими французскими офицерами, но ни в один день он так близко не видал Наполеона, как 27 июня, когда оба императора обменялись орденами почетного легиона и андреевской ленты. В этот самый день Н. Ростов частию по делам, частию из любопытства, переодетый в штатское платье, приехал в Тильзит и остановился у Бориса.
————
После фридландского несчастия Н. Ростов оставался старшим офицером в эскадроне, эскадрон только по имени, так как конных солдат у него было всего 60 человек. Они стояли недалеко от Немана. Весть о мире уже дошла до них, провианту стало достаточно и офицеры уже поговаривали об отступлении в Россию.
На полях: Ему вспомнился Перигор, Фридлянд, гошпиталь. Он написал записку: «мы <���слишком> различны, нам надо разойтись» и уехал, как будто Борис был виноват в чем нибудь.
(Письмо Сони. Она утешает Nicolas, просила писать).
На полях рукописи во второй редакции: Ростов не смеет разочароваться, но спутан и наблюдает: Александр — человек, Наполеон — итальянский певец.
Зачеркнуто: всё это время никого не видел, кроме итальянца,
Зач.: доставленных ему масонских книг, перейдя от состояния апатии к страшному любопытству узнать, что же такое было это масонство. Он был принят в 1-ю степень братства и этот прием его оставил в нем сильное, торжественное, незабываемое впечатление. Братом поручителем был итальянец. В назначенный день он заехал за Ріеrr’ом и повез его на Литейную улицу, где находилась ложа.
Зач.: новым другом
Зач.: в назначенный день Иван Никитич, взявший на себя обязанность поручителя для введения Pierr’a в первую ученическую степень братства, заехал за Безуховым.
Зачеркнуто: в равной степени
Зач.: и насмешки, между которыми он сомневался [и] колебался
Зач.: <���эксаббату> Иван Никитич отвечал
Зач.: и быть вполне человеком.
Зач.: Pierre был введен в уборную, где итальянец снял с него фрак, открыл рубашку на левой груди, поднял штанину выше левого колена и, сняв с него левый сапог, дал ему на левую ногу туфлю. Pierre слабо улыбался в начале раздеванья, но сосредоточенный, неподвижный вид итальянца невольно остановил на лице его улыбку. Окончив paздеванье
<���Из передней они прошли в небольшую комнатку, где Иван Никитич попросил его раздеться. Иван Никитич подошел к Pierr’y, снявшему уже фрак и жилет и, разорвав его рубашку спереди, обнажил его левую грудь, нагнувшись, засучил ему штанину выше левого колена и снял с него левый сапог. Когда Pierre, желая предупредить его, хотел то же сделать с своей правой ногой, Иван Никитич сказал, что это не нужно.>
Читать дальше