Я вас люблю.
На полях в первой редакции: Стыдно б[ыло] в халате; втянут в эту жизнь. Элен ночью приходила за ним. Она — такт, под которым ничего нет.
[важной дамой]
[аристократическую.]
[убирайтесь,]
Зачеркнуто: когда он встречался даже с своим камердинером, выходя из спальни своей жены в шелковом, шитом, ярком халате, который она подарила ему.
Зач.: в Петербурге перед отъездом он получил анонимное письмо, что Долохов — любовник его жены, что очки плохо видели. Он бросил письмо, сжег его, но, не переставая, думал о нем. Долохов, действительно, был ближе всех с его женой.
Когда он приехал в Москву, на другой же день он увидал за обедом в клубе Долохова.
Зач.: Так вот отчего я еще прежде перестал любить Долохова.
Зач.: перед ними
Зач.: Что за путаница! Что за бессмыслица!
поверенного
Зачеркнуто в первой редакции: навязал себя
Зач. в первой редакции: Э! пускай она делает, что хочет. Я стоял выше этого и буду стоять выше
Зач.: с нею что делать? — опять предстал ему вопрос, — зачем я связался с нею?
я вас люблю? [Но какого чорта понесло его на эту галеру,]
На полях: Je suis cocu [я рогат] — ко всему.
Зач.: тяжел
Зач.: По причинам, которые вы знаете, я должен был драться на дуэли с человеком, который говорил при мне о вас правду. Жить с вами я больше не могу и не желаю вас видеть. Мои р[аспоряжения]
Зач.: с удивлением заметив, что граф не ложился
Зач. в первой редакции: сказал себе это изречение, обвинявшее одного его, заставлявшее его одного нести на себе всю тяжесть положения и потому успокоившее его.
диадемою
Зачеркнуто: как пойманный школьник
Зач.: для того, чтобы дать себе известное положение. Он начал есть, хотя ему этого и не хотелось.
— Как вы смели это сделать? — сказала она.
Зач.: Что сделать?.. Садись...
Зач.: чавкая
Зач.: — Что сделать? Компрометировать меня. Кто тебе сказал, что он мой любовник? — заговорила она по французски с своей
Зач.: подал
Зач.: — Я знаю... Но...
Зач.: Лучше ничего не выдумал, как взял и убил человека, который лучше тебя в тысячу раз...
— Не говорите, — сказал Pierre, краснея и отходя от нее. — Довольно, что вам надо? — Pierre вдруг вспыхнул и поднялся
Зач.: вас, сказал
Зач.: — Au nom du ciel taisez vous, madame, il vaut mieux nous séparer, [Ради бога, замолчите, сударыня, нам лучше расстаться] — умоляющим голосом проговорил Pierre.
— Да, расстаться.
Зачеркнуто в первой редакции: Дурак, развратник и рыба.
Зач.: злобы
Зач. в первой редакции: Я беременна и не от вас.
Зач.: Всё лицо ее отца отразилось в ней.
Зач.: этой доской. Hélène вдруг зарыдала
Зач.: ее исказилось и она бросилась бежать.
Зач.: схватив себя за волосы, стал ходить по комнате.
Зач.: Nicolas, по просьбе матери, был уволен от
Зач. : в чем было дело. И хотя ничего еще не знал о сыне, он был убит этим известием.
Зачеркнуто: шарил и ходил в своей комнате.
На полях в первой редакции: Князь Андрей прятал[ся] от всех у гернгутеров.
Зач.: я до сих пор, несмотря на все меры, принятые мною, не мог узнать.
Зач. в первой редакции: закричал так громко, что Тихон вбежал к нему. — Мерзавцы! Подлецы! — кричал
Читать дальше