Лев Толстой - ПСС. Том 32. Воскресение

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Толстой - ПСС. Том 32. Воскресение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1935, Издательство: Художественная литература, Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ПСС. Том 32. Воскресение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ПСС. Том 32. Воскресение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Существующие печатные тексты «Воскресения» по причинам, о которых подробно сказано в «Текстологических пояснениях» (стр. 521–528 настоящего тома), ни в какой мере не могут быть признаны авторитетными с точки зрения их исправности.
Усиленное цензурное вмешательство в опубликование романа в России в журнале «Нива», в ряде случаев механически отразившееся в заграничном издании «Свободного слова», печатавшегося по гранкам «Нивы», иногда уже прошедшим через цензуру, многочисленные стилистические и грамматические поправки, внесенные в авторский текст главным образом редактором «Нивы» без прямого участия Толстого, и другие причины привели к тому, что обращавшиеся до сих пор печатные тексты «Воскресения» оказались значительно искаженными и засоренными.
Достаточно сказать, что даже в бесцензурное издание романа, напечатанное издательством «Свободное слово», не по вине издательства попало свыше пятидесяти цензурных искажений, впервые в настоящем издании устраненных.
Указанные обстоятельства диктуют необходимость печатать роман по авторским корректурам, к счастью сохранившимся в большом количестве и заключающим в себе к тому же последовательные стадии авторской правки. Этим способом — при систематическом контролировании текста корректур рукописным материалом романа, дошедшим до нас почти полностью, — гарантируется наибольшая критичность печатаемого здесь текста и тем самым максимальное соответствие его воле писателя.
Рукописные редакции и варианты «Воскресения», история писания и печатания романа и описание относящихся к нему рукописей и корректур составляют содержание следующего, 33 тома настоящего издания.
В извлечении вариантов к тексту романа редактору оказывал помощь М. В. Булыгин.

ПСС. Том 32. Воскресение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ПСС. Том 32. Воскресение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кроме того, вводим следующие конъектуры.

Стр. 35, строки 10–11, после слов: содержательнице дома терпимости, свидетельнице, печатаем: Китаевой, вместо: Розановой, В наборной рукописи № 25, л. 7 об. (II глава первой части) фамилия содержательницы дома терпимости, в котором жила Маслова, рукой Толстого исправлена («Китаева» вместо «Розанова»), но в дальнейшем тексте рукописи это исправление отсутствует. В типографском наборе (корректура № 27), там, где упоминается фамилия содержательницы дома терпимости, эта фамилия всюду однако « Китаева», и это написание Толстым не переделано. В посланном в редакцию «Нивы» взамен набранного новом тексте X главы первой части романа, к которой и относится вводимая конъектура , « Розанова » не исправлена на « Китаева », конечно, по рассеянности .

Стр. 113, строки 22–23, после слов: что особенно поразило ее в суде. исключаем имеющуюся в корректуре № 45 следующую фразу: Поразило ее особенно то, как мужчины везде, где бы она ни была, по ее наблюдению, бегали за ней. Делаем это на следующем основании. В корректуре № 44 к словам: именно то, как мужчины везде, где бы она ни была, бегали за ней. Толстой на полях приписал: Поразило ее особенно. Но затем приведенные выше, ранее набранные слова и вновь приписанные Толстой зачеркнул. Переписчик, наносивший в дублетный экземпляр корректуры № 45 авторские исправления, не совсем точно восстановил зачеркнутое Толстым, и получилась фраза: Поразило ее особенно то, как мужчины везде, где бы она ни была, бегали зa ней. Толстой, не справляясь с предыдущей корректурой, не заметил произвола или ошибки переписчика и после слов: где бы она ни была, добавил: по ее наблюдению. Очевидно, Толстой намеренно зачеркнул общую фразу, говорящую о том, как Маслову поразило то, что мужчины всюду за ней бегали, и сделал это потому, что эта фраза логически и содержательно плохо вяжется со следующей фразой, где идет речь о конкретных фактах мужского любопытства к Масловой в суде. В следующей корректуре, забыв о своей поправке, Толстой дополнил им же самим перед этим забракованную фразу, видимо на этот раз отнесшись к ней менее внимательно, чем в предыдущий.

Стр. 159, строка 16, печатаем: Анатолий Петрович вместо: Анатолий Семенович. Второе написание принадлежит Толстому и сделано им на полях гранки корректуры № 27. Но это явная описка: адвокат тут же рядом и всюду называется Анатолием Петровичем. Описка произошла, видимо, оттого, что выше упоминается лицо с именем Семен .

Стр. 263, строка 25, печатаем: Молодой чиновник вместо: Адъютант. Первоначально в главе XVIII второй части вместо барона Воробьева, лицa, видимо, штатского, фигурировал генерал Набросов, и в соответствии с этим при нем состоял адъютант. Затем, заменив в корректуре № 60, л. л. 52–53, генерала Набросова бароном Воробьевым, Толстой во всех случаях, кроме данного, слово адъютант исправил на молодой чиновник. Неисправленное адъютант осталось, конечно, по рассеянности.

Стр. 269, строка 1, печатаем: генерал, вместо: барон, на том основании, что в последней корректуре слово барон систематически исправлено Толстым на генерал и только в данном случае, очевидно по рассеянности, это исправление не сделано.

Стр. 270, строка 30, печатаем: на блестящей ряби вместо на блестящую рябь. Второе написание принадлежит Толстому и сделано им в корректуре № 27, но оно представляет собой явную описку .

Стр. 322, строка 10, печатаем: двумя куклами вместо написанного Толстым в корректуре № 72, гранка 48: тремя куклами, т. к. в исправляемой фразе речь идет именно о двух куклах. Очевидно, Толстой, написав: тремя куклами, вслед за этим решил писать только о двух куклах и, так именно и сделав, забыл исправить тремя на двумя. Оставляя в неприкосновенности другие случаи очевидных несогласованностей в тексте романа, в том числе и цифровых, поскольку они обнаруживаются путем сопоставления отдельных частей текста более или менее отдаленных друг от друга, и потому не могут рассматриваться как элементарные описки (об этих случаях см. в комментирующей статье 33 тома), в данном случае мы допускаем исправление, рассматривая несогласованность в пределах одной фразы как явную описку.

Вводим, наконец, два следующих исправления, сделанные во втором издании «Воскресения» издательства «Свободное слово» (Maldon, Essex, England, 1899).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ПСС. Том 32. Воскресение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ПСС. Том 32. Воскресение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ПСС. Том 32. Воскресение»

Обсуждение, отзывы о книге «ПСС. Том 32. Воскресение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x