Фаво ́р – по евангельскому преданию, священная гора.
Пиети́ст (лат.) – ревностный исполнитель показного благочестия, ханжа; Щедрин имеет в виду представителей религиозно-мистического движения в протестантизме.
Пе́рси (церковно-славянск.) – грудь.
Реальность этого факта подтверждается тем, что с тех пор сечение было признано лучшим способом для взыскания недоимок. – Прим. издателя .
Палтус (франц . turbot).
Агаря ́не – по библейскому преданию, потомки Агари; в старой русской литературе так называли всех магометан.
Смирна и ливан – здесь: восточные благовонные смолы, ладан.
Пещи́сь – заботиться, опекать.
Высший свет (франц . beau monde).
Теоло ́гия (греч.) – богословие.
Сектатор (лат.) – последователь, член секты.
Шпицру́тены (нем.) – длинные гибкие прутья, которыми секли осужденных солдат, прогоняемых сквозь строй.
Нивеля ́торы – уравнители.
То есть апробированным, проверенным.
Кантони́сты – сыновья солдат, с детства зачисляемые на военную службу.
Васили́ск (греч.) – легендарный дракон или змей, взгляд которого убивал человека.
Демаго ́г – человек, добивающийся популярности в народе лестью, лживыми обещаниями, потворствующий инстинктам толпы.
Прозели́т (греч.) – заново уверовавший, новый последователь.
Тать – вор.
Мартироло ́г (греч.) – перечень мучений, пережитых страданий, несчастий.
Сочинение это составляет детскую тетрадку в четвертую долю листа; читать рукопись очень трудно, потому что правописание ее чисто варварское. Например, слово «чтоб» везде пишется «штоб» и даже «штоп»; слово «когда» пишется «кахда» и проч. Но это-то и делает рукопись драгоценною, ибо доказывает, что она вышла несомненно и непосредственно из-под пера глубокомысленного администратора и даже не была на просмотре у его секретаря. Это доказывает также, что в прежние времена от градоначальников требовали не столько блестящего правописания, сколько глубокомыслия и природной склонности к философическим упражнениям. – Прим. издателя.
Рекреация – перемена между уроками.
Рукопись эта занимает несколько страничек в четвертую долю листа; хотя правописание ее довольно правильное, но справедливость требует сказать, что автор писал по линейкам. – Прим. издателя.
Колет ( франц .) – короткий мундир из белого сукна (в кирасирских полках).
Вту́не (церковно-славянск.) – напрасно.
Авантаж (франц.) – выгода, польза, благоприятное положение.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу