) Тут ещё у младшего сынка воспаление лёгких, надо переждать его болезнь. Я - устраиваюсь в доме понемножку. Поехал с Голубами в крупный мебельный магазин, купил к приезду семьи сколько-то мебели, в том числе основательной норвежской, бело-древесной, хоть так внести Норвегию. Супруги Голубы "и сколько угодно ещё чехов" готовы мне во всём помогать, они во всём мои радетели, объяснители и проводники по городу. (Хотя муж неприятный, видно, что злой.) Нужен зубной врач, говорящий по-русски? Есть у них, повезли. А уж терапевт - так и первоклассный. Юноша-чех переставляет мой телефон из комнаты в комнату, без нагляду. Вот кто-то хочет мне подарить горный домик у Фирвальдштетского озера - везут меня туда чехи, пустая поездка. (Место на горе - изумительное, а мотив подарка выясняется не сразу: если б я взял этот домик - даритель надеялся, что власть кантона проведёт ко мне наверх автомобильную дорогу, и как раз мимо домика самих дарителей.) Да не откажитесь встретиться с нашими чехами, сколько в нашу квартиру вместится! Я согласился охотно. Устроили такую встречу на квартире у Голубов. Набралось чешских новоэмигрантов человек сорок, видно, как много достойных людей, - и какая тёплая обстановка взаимного полного понимания (с европейцами западными до такого добираться - семь вёрст до небес и всё лесом). И какая это радость: собраться единомышленникам и разговаривать безвозбранно свободно. Да не откажитесь посетить нашу чешскую картинную галерею! Поехал. Хорошая художница, трогательные посетители. Да дайте же нам право переводить "Архипелаг" на чешский, мы будем забрасывать к нашим в Прагу! Дал. (Наперевели - и плохо, неумеючи, и растянули года на два, и перебили другому, культурному, чешскому эмигрантскому издательству.) Так же просили и "Прусские ночи" переводить - некоему поэту Ржезачу. Но не повидал я того Ржезача, как он настойчиво добивался. Даже тысячеосторожные, стооглядчивые, прошнурованные лагерным опытом - все мы где-нибудь да уязвимы. Ещё возбуждённому высылкой, сбитому, взмученному, не охватывая навалившегося мира - как не прошибиться? Да будь это русские я бы с оглядкой, порасспросил: а какой эмиграции? да при каких обстоятельствах? да откуда? - но чехи! но обманутые нами, но в землю нами втоптанные братья! Чувство постоянной вины перед ними затмило осторожность. (Спустя два месяца, с весны, я стал живать в Штерненберге, в горах у Видмеров, чувствовал себя там в беззвестности, в безопасности ночного одиночества, - а Голубы туда дорожку отлично знали. Позже стали к нам приходить предупреждения прямо из Чехословакии: что Голубы - агенты, он был прежде заметный чешский дипломат, она - чуть не 20 лет работала в чешской госбезопасности. Стали и мы замечать странности, повышенное любопытство, необъяснимую, избыточную осведомлённость. Наконец и терпеливая швейцарская полиция прямо нас предупредила не доверять им. Но до этого ещё долго было а пока, особенно до приезда моей семьи, супруги Голубы были первые мои помощники.) Хотя знал же я, что в чужой обстановке всякий новичок совершает одни ошибки, - но и не мог, попав на издательскую свободу, никак её не осуществлять - так напирала мука невысказанности! С ненужной торопливостью я стал двигать один проект за другим. Издал пластинку "Прусские ночи" (через Голуба, конечно). У меня в груди напряглось за годы, что "Прусские ночи" - это важный удар по Советам. А по западному восприятию удар-то этот - по русским... Тут же начал переговоры (через Голуба, снова) о съёмке фильма "Знают истину танки", привезли ко мне чешского эмигрантского режиссёра Войтека Ясного, много времени мы с ним потратили, и совсем зря. А ведь у меня сценарий был - из главных намеченных ударов, я торопил его ещё из Москвы. А вот приехал сюда и сам - а запустить в дело не могу. Но ещё же - самое главное: "Письмо вождям Советского Союза"*. Ведь оно так и застряло в парижском печатании в январе, последние поправки остались при аресте на моём письменном столе в Козицком переулке (но Аля уже сумела, вот, дослать их Никите Струве), - так надо ж скорей и "Письмом" громыхнуть! Я всё ещё не сознавал отчётливо, как "Письмо" моё будет на Западе ложно истолковано, не понято, вызовет оттолкновение от меня. Я только внутренне знал, что сделанный мною шаг правилен, необходимо это сказать и не дать вождям уклониться знать о таком пути. Высший смысл моего "Письма" был - избежать уничтожающего революционного исхода ("массовые кровавые революции всегда губительны для народов, среди которых они происходят", - писал я).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу