Весьма легко может быть, что его бы отдали в солдаты, если б другое несчастие не выручило его. У него в самое это время умер старший брат. Мать, оглушенная горем, писала к нему, что он теперь ее единственная опора и надежда, советовала скорее кончать курс и приехать к ней. Начальник лицея, кажется, генерал Броневский, читая это письмо, был тронут и решился спасти студента, не доводя дела до Николая. Он рассказал о случившемся Михаилу Павловичу, и великий князь велел его келейно исключить из лицея и тем покончить дело. Молодой человек вышел с видом, по которому ему нельзя было вступить ни в одно учебное заведение, т. е. ему преграждалась почти всякая будущность, потому что он был очень небогат, – и все это за увечье доски, украшенной высочайшим именем. Да и то еще случилось по особенной милости божией, убившей во-время его брата, по неслыханной в генеральском чине нежности, по невиданной великокняжеской снисходительности! Одаренный необыкновенным талантом, он гораздо после добился права слушать лекции в Московском университете.
«Прекрасный вид» (франц. belle vue). – Ред.
дачная жизнь (итал.). – Ред.
откровенность (франц.). – Ред.
выход (франц.). – Ред.
мнимый (лат.). – Ред.
путешественник (англ.). – Ред.
счастливого пути (франц). – Ред.
из города в город (нем.). – Ред.
общину (нем.). – Ред.
актовом зале, от aula (лат.). – Ред.
«Пришел конец высшей школе в России» (нем.). – Ред.
«Чудаком» (нем. Sonderling). – Ред.
«Былое и думы», т. I, стр. 190.
нравов (лат.). – Ред.
в целом (франц.). – Ред.
домашнем кругу (франц.). – Ред.
избирательного, от électoral (франц.). – Ред.
стеснялись, от se gêner (франц.). – Ред.
между равными дружба (лат.). – Ред.
неравный брак (франц.). – Ред.
маленькая жена (франц.). – Ред.
«чтобы иметь хороший обед» (франц.). – Ред.
от стола и ложа (лат.). – Ред.
Ни у пролетария, ни у крестьян нет между мужем и женой двух разных образований, а есть тяжелое равенство перед работой и тяжелое неравенство власти мужа и жены.
Чей хлеб ешь, того песню ноешь (нем.) – Ред.
злобы (франц.). – Ред.
принца-супруга (франц.). – Ред.
лавочника (франц.). – Ред
отражения, от réverbération (франц.). – Ред.
обидчива, от susceptible (франц.). – Ред.
Спокойствие!.. спокойствие! (нем.). – Ред.
книги имеют свою судьбу (лат.). – Ред.
стремлениях, от velléité (франц.). – Ред.
на буксире (франц.). – Ред.
кружка, от coterie (франц.). – Ред.
Мой ученый друг (англ.). – Ред.
кладбище (итал.). – Ред.
для себя (нем.). – Ред.
в себе (нем.) – Ред.
«Если бы разум царил в мире, в нем ничего не происходило бы» (франц.). – Ред.
девяносто третьего года! (франц.). – Ред.
дачной жизни (франц. villégiature). – Ред.
лотерее (итал.) tombola. – Ред.
в жемчугах и бриллиантах (игом.). – Ред
созерцательного наслаждения (нем.). – Ред.
Нравственность (нем.). – Ред.
совершившийся факт (франц.). – Ред.
обрученных (итал.). – Ред.
Часы бьют каждую четверть, один, два, три (искаж. итал.). – Ред.
Но… (итал.). – Ред.
собственной персоной (лат.). – Ред.
поверенного (англ. solicitor). – Ред.
и если вы хотите ссориться (франц.). – Ред.
оправдательных документов (франц.). – Ред.
Читать дальше