Так называли долину, в которой находился лагерь. Как передавали местные жители, прежде там были розовые плантации. В начале союзной оккупации здесь же находился лагерь чернокожих, причем много солдат умерло от заразных болезней – отсюда и название.
Я оставил запись, относящуюся к 29 августа, в том кратком виде, как она была сделана в Галлиполи.
Впоследствии на «У.Г.» выступали с докладами приезжавшие в Галлиполи проф. В.Д. Кузьмин-Караваев и председатель Главного Комитета В.З.Союза А.С. Хрипунов.
Европейцы часто называют этот городок Дарданеллами.
Автора письма, помещенного в «Общем Деле».
Солдаты учебной команды.
В первый момент у многих мелькнула мысль, что пароход подожжен советскими агентами. Французским солдатам было приказано надеть спасательные пояса. Как впоследствии выяснилось, один из офицеров вывез на память из Севастополя кусок бездымного пороха от 12-дюймовой пушки, которым он пользовался иногда, как тросточкой. На «Решид-паше» офицер по рассеянности попытался «тросточкой» потушить окурок, и она, конечно, вспыхнула (на воздухе бездымный порох не взрывается, а горит, давая очень сильный свет).
Описание дня 1 сентября восстановлено на основании очень кратких заметок, имеющихся в подлиннике дневника, и проверено рядом лиц, бывших на «Херсоне».
Дроздовцы и алексеевцы никогда больше не встретились с Главнокомандующим.
В копии, с которой переписан настоящий текст – «в войсковых лагерях войсковых частей и штабов, семей и их чинов» – является ошибкой переписчика.
Нумерация подлинной копии.
Вероятно, ошибка переписчика. Предыдущий по № приказ помечен 8/21 ноября.
Большая буква в слове «Штабы», вероятно, ошибка переписчика.
Старого стиля.
Нового стиля. В дальнейшем все даты приказов по новому стилю.
Вооруженные силы Юга России. В Галлиполи расшифровали в шутку обозначение как «Вооруженные силы южнее России».
В архиве Дроздовского артиллерийского дивизиона, материалами которого мне было разрешено пользоваться, означенного отчета не имелось.
Вероятно, «упустив из вида, что» – пропуск машиниста.
Пропуск подлинной копии – ошибка машиниста.
Пропуск какого-то слова.
При переписке пропущено мною несколько строк, не представляющих интереса.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу