— Эй, братва, подождите! — кричал он.
— Пошли, пошли, Мэри, не то опоздаем на поезд.
— Я не могу двигаться вперед.
Мы пытались тащить его под руки, но из этого ничего не вышло.
— Говорю вам, что не могу идти вперед! Теперь я останусь калекой на всю жизнь, — зарыдал Мэрион.
Тогда Эрдэ развернул его спиной к станции, и Мэрион побежал назад так, что мы едва поспевали за ним. Добежав до складских построек на станции, Ходкисс снова остановился.
— Что теперь, Мэри?
— М-минутку, джентльмены, мне нужно отлить.
Он поднял руку и оперся на стену склада, которая была в десяти метрах. Когда мы его подняли, он крайне удивился своему падению и в изысканных выражениях попросил отвести его в мужской туалет. Эрдэ и Элкью подвели его к небольшому ручью, журчавшему в неглубоком овраге. Мэрион поблагодарил их за любезность, но счел невозможным отправлять естественные надобности на глазах у посторонних, поэтому решил перепрыгнуть овраг.
Мы выудили его из ручья как раз вовремя, чтобы поспеть на поезд.
В качестве шафера я вместе с Энди отбыл в Мастерсон за день до свадьбы, а наше отделение во главе с Бернсайдом должно было прибыть на следующий день. В связи с таким выдающимся событием, как свадьба, нам дали трехдневную увольнительную.
Все ребята тщательно приводили себя в порядок. Никому не хотелось ударить лицом в грязь перед местным населением, и тем более перед будущими родственниками Энди.
Среди всей этой суеты только Джейк Левин безучастно сидел на своей койке, просматривая старые письма.
— Куда девался мой аксельбант? Элкью, ты опять нацепил не свой?
— Да пошел ты! Посмотри лучше на индейца. У него, по-моему, целых три.
— У кого есть иголка?
Эрдэ, проходивший мимо Левина, на секунду задержался.
— Ты чего сидишь?
Левин поднял на него глаза, но промолчал.
— В чем дело, Джейк? Мы из-за тебя опоздаем.
— Я... меня не пригласили, — тихо ответил Левин.
— Что значит, не пригласили?
— Никто не сказал мне, что я приглашен.
— А тебе что надо? Письменное приглашение? Приглашали все отделение.
— Никто не сказал мне об этом.
Бернсайду надоели эти препирательства, и он оборвал их коротким, грубым, но конкретным образом.
— Заткнись, Левин! Ты в нашем отделении, а значит, подними задницу и одевайся.
— Энди обидится, если ты не придешь, — поддержал его Дэнни.
— Меня поставили в наряд по кухне, — со вздохом сообщил Дэнни.
— Я уже договорился с телефонистами, они подменят тебя, — отрезал Берни.
— Форма не поглажена.
— Погладишь на месте.
Левин молча взглянул на Непоседу, и все сразу поняли, что беспокоит его совсем не форма. Непоседа искоса взглянул на него и нагнулся зашнуровать ботинок.
— Ты бы поторопился, Левин, — буркнул он. — А то мы точно опоздаем.
* * *
Ехать поездом до Мастерсона — это настоящая скука. Особенно, когда знаешь, что в рюкзаке Мэриона три бутылки джина, три виски и бутылка рома. Мы не хотели появиться в Мастерсоне с пустыми руками, так как слышали, что со спиртным в провинции туговато. Собственно, и это мы раздобыли только с помощью испанца Джо, который честно доставил груз по назначению, но сам стащил из нашей казны пять фунтов и исчез.
Рюкзак с бутылками стоял под ногами Мэриона, и нам оставалось только облизываться и скучать, уставившись в окно. Мы попробовали сыграть в покер, но на сухую игра что-то не клеилась.
— Подумать только, — задумчиво сказал Эрдэ, тасуя колоду. — Сколько попадает сюда контрабандного алкоголя. Готов биться об заклад, что половина — настоящая отрава.
— Это уж точно, — поддержал Элкью. — Говорят, что от такого можно ослепнуть.
— Что-то испанец подозрительно быстро достал столько бутылок, — задумчиво заметил Бернсайд.
Мэрион делал карандашом какие-то пометки в толстой книге и, казалось, не слышал разговора.
— Наверное, много народа будет на свадьбе, — снова сказал Эрдэ после тягостного молчания.
— Больше сотни, — подтвердил Непоседа.
— Жаль, если они отравятся из-за нас этой гадостью, — грустно вздохнул Элкью.
— Не говори, братан.
— Я сразу подумал, что если уж испанец Джо приложил к этому руку, то наверняка тут дело нечисто.
Мэрион по-прежнему не обращал на них внимания.
— Долго еще ехать?
— Часа три.
— О Господи, ну и тоска.
— Никогда не прощу себе, если кто-то умрет из-за моей халатности.
— Слушай, Мэри, может все-таки откроем бутылку и понюхаем? По запаху сразу можно определить качество.
Читать дальше