— Ты почему поднялся, Мак?
— Да что-то не спится. Вижу, вы сидите здесь. С вами все в порядке, сэр?
— Из тебя вышел бы хороший капеллан, Мак... Отпущение грехов, да? — Он горько усмехнулся. — Иди лучше спать.
— Да, сэр, конечно. Извините. — Я вернулся на место и, засыпая, впервые пожалел командира.
* * *
Мэрион и Сияющий Маяк все утро провели в санчасти из-за комариных укусов. Лицо индейца распухло до неузнаваемости, а чудовищно набрякшие веки Мэриона прилипли к очкам, и он не мог открыть глаза. Правда, Педро сдержал обещание и привел их в форму как раз ко времени нашего выступления.
Мы ожидали приказа, с тревогой прислушиваясь к нарастающей перестрелке. Это вступили в бой вторая и третья роты.
— А помните, ребята? — Со вздохом говорил Элкью. — Парадная синяя форма будет ждать вас в Сан-Диего. Только записывайтесь в морскую пехоту. Как же! Только и видел я эту форму!
— Все здесь, как на курорте, только уж очень плотно кормят. Так и растолстеть недолго, — поддержал его Эрдэ, потуже затягивая ремень, так как завтрака сегодня не было.
— Оставь покурить.
— Это вредно для здоровья.
— Скажи об этом японцам.
К санчасти подошли четверо раненых.
— Ну, как там? — спросил Энди.
— Хреново.
Потом принесли полдюжины носилок с окровавленными телами. Мы молча проводили их взглядами.
— Эй, мужики, смотрите!
К санчасти подошли несколько монахинь.
— Вы здесь старший? — спросила одна из них у Кайзера.
— Да, сестра, меня зовут Кайзер. Доктор Кайзер.
— Я сестра Жоан Клод, мать-настоятельница миссии. Мы пришли предложить свои услуги и помощь раненым.
Растроганный Кайзер благодарно кивнул.
— Простите за игру слов, сестра, но само небо послало вас. Вы разбираетесь в медицине?
— Уход за больными и ранеными — одна из наших обязанностей, доктор.
— Сколько у вас сестер?
— Десять.
— Отлично, значит, мы можем отослать санитаров на передовую. Педро!
— Да, сэр?
— Проведи сестер и покажи, что нужно делать. Не знаю, как вас и благодарить.
— Это наш долг.
* * *
Хаксли, капитан Марлин и Зилч под прикрытием деревьев пробирались к позициям третьей роты, которая залегла в брошенном лагере, укрываясь за валунами, хижинами и пальмами. Воздух звенел от свиста пуль и грохота выстрелов.
— Связной! — громко позвал Хаксли.
Морпехи по цепи передали его призыв, и один из них, петляя между хижинами и деревьями, умело используя прикрытия, примчался к командиру. Следом за ним, до самых камней, где находился Хаксли, тянулась дорожка от пуль.
— Где Шапиро?
— Откуда я знаю? Он везде.
— Ну-ка, отведи нас на КП, — приказал Хаксли.
Связной быстро пополз к ближайшему валуну и сделал знак следовать за ним. Едва они перебрались за валун, как по нему прошлась пулеметная очередь.
— Жарко тут у вас, — заметил Марлин.
— Не жалуемся, — откликнулся связной. — Ну, теперь по одному вон за ту пальму. Пошли!
Так, перебегая и переползая от укрытия к укрытию, они постепенно добрались до КП, который располагался в хижине метрах в пятидесяти от океана. Рядом, за пальмами, залегли человек десять морпехов, охраняющих командный пункт.
Последние двадцать ярдов оба офицера и Зилч промчались на предельной скорости и влетели в хижину, как ураган. Шапиро там не было, зато на полу на циновке лежал сержант Маккуэйд и, заложив ногу за ногу, курил сигарету, лениво пуская дым к потолку.
— Извините, что прервал вашу сиесту, Маккуэйд, — ядовито извинился Хаксли.
— Привет, Сэм, — радушно ответил сержант, как обычно в боевой обстановке, называя офицера по имени.
— Где Шапиро?
— Пошел выравнивать фронт, чтобы ребята не пятились назад. Сейчас вернется.
Хаксли выругался от нетерпения и выглянул из хижины.
Третью роту намертво прижали к земле. Атаковать противника, которого даже не было видно, значило погубить всю роту.
В хижину, задыхаясь от бега, вскочил связной и тут же схватился за голову.
— Слава Богу, только царапнуло, — облегченно вздохнул он, вытирая о штаны окровавленную ладонь. — Сейчас сюда тянут телефонный кабель.
Хаксли кивнул и высунулся из хижины.
— Ну-ка, мужички, поддайте огоньку! Надо прикрыть телефонистов! — Он оглянулся. — Маккуэйд, у вас тут есть миномет?
— Есть, но боекомплект кончился час тому назад.
— Вот дерьмо. — Хаксли снова повернулся к выходу.
Морпехи усилили огонь, давая возможность телефонисту, который ждал сигнала Хаксли, добежать до КП. Полковник махнул рукой, и телефонист ринулся к хижине, придерживая болтающуюся за спиной катушку с кабелем. Добравшись до хижины, он снял с шеи коробку с телефоном и дрожащими от нетерпения пальцами быстро подсоединил кабель. Потом покрутил ручку телефона.
Читать дальше