Имя польского писателя Игоря Неверли широко известно не только в Польше. Его роман «Под фригийской звездой» и повесть «Парень из Сальских степей» переведены на многие европейские языки.
В литературу И. Неверли вошел уже после второй мировой войны, имея за плечами огромный жизненный опыт. Он родился в 1903 году в Беловежской Пуще, в той части Польши, которая входила в состав Российской Империи, и еще семнадцатилетним юношей связал свою жизнь с коммунистическим движением.
Пройдя суровый жизненный путь в условиях буржуазно-помещичьей Польши, И. Неверли перепробовал множество профессий — от столяра до редактора. В течение ряда лет он работал воспитателем в детском доме, основанном известным польским писателем и педагогом Янушем Корчаком, и одновременно выполнял обязанности личного секретаря этого выдающегося ученого.
В годы фашистской оккупации И. Неверли был арестован гестапо по обвинению в коммунистической деятельности и до конца войны находился в концлагерях: сначала в Майданеке, затем в Освенциме, Ораниенбурге и Берген-Бельзене.
В основу произведения «Парень из Сальских степей» (1947) положена подлинная история жизни советского военнопленного — врача Владимира Дегтярева, с которым автор подружился в концлагерях Майданека и Освенцима. (В повести это «русский доктор» Дергачев.)
Писатель талантливо изобразил мужество советских людей, их преданность Родине, рассказал о совместной героической борьбе советских и польских патриотов против общего врага — фашизма.
С «русским доктором» И. Неверли расстался в 1944 году, когда Дегтярев был отправлен гестаповцами из Освенцима с колонной узников в неизвестном направлении. Этим эпизодом кончается и повесть.
Тринадцать лет друзья ничего не знали друг о друге. И. Неверли, а вслед за ним и его читатели считали «русского доктора» погибшим. Но вот в марте 1957 года стало известно: Дегтярев жив, он еще раз спасся от смерти, вернулся после войны на родину и работает по своей довоенной специальности. С радостным волнением встретили читатели это известие: за десять лет со дня опубликования книга о «парне из Сальских степей» стала настольной почти в каждой польской семье. Дети изучают ее в школе, читают и перечитывают взрослые. Книга выдержала девять изданий, расходясь огромными для Польши тиражами.
Поэтому, когда в ноябре 1957 года Дегтярев приехал в Польшу, его встретили восторженно. Больше месяца пробыл «русский доктор» среди своих польских друзей, встретился с Игорем Неверли, побывал в местах, где партизанил, навестил спасшую ему жизнь польскую крестьянку из села Туробин — Аделию Наровскую (в книге — Хелена Гжелякова). Почти в каждом городе, где побывал Дегтярев, его приветствовали старые товарищи и соратники по борьбе. Все это стало «продолжением и праздником», о которых говорит И. Неверли в своем «Послесловии автора».
3. Шагалова
Так в немецких концлагерях назывались больничные служители. (Все примечания в тексте сделаны переводчиком.)
В лагере так называли узников, истощенных, обессиленных до предела, опустившихся, ходивших в лохмотьях.
Треугольный кусок материи, который носили на груди узники гитлеровских концлагерей. Красный винкель носили политические заключенные, зеленый — уголовные, желтый — евреи и т. д.
Больница в концлагере.
Прибывающий в лагерь транспорт заключенных.
Горный техник.
«Рота» — народная патриотическая песнь на слова М. Конспницкой. Эта песнь была как бы вторым национальным гимном Польши.
Узник, заключенный.
Канцелярия лагеря.
Лагерный врач.
Капо крематория — начальник, заведующий крематорием.
Концлагерь делился на участки работы — «поля», обозначавшиеся номерами.
Так называли в лагере крайне истощенных людей, находившихся на грани смерти.
«Арбайтс командо формирен» — команда, которая давалась в лагере после утренней переклички, означает: «сформировать рабочие команды»; «тод-командо» — команда, обслуживающая крематорий, «команда смерти»»
Ночным дежурным.
Помещение, где жили санитары.
Ченстоховской богоматери.
Читать дальше