— Приведи майора, — коротко бросил я Чионке.
Пленные ждали меня, построившись в каре, как всегда, безукоризненно четко. Царила глубокая тишина. Весть о злодеянии майора еще сильнее омрачила их лица — они казались землистыми. Солдаты стояли выпрямившись, подтянутые, стараясь выглядеть бодрыми, но во всем их облике чувствовалась усталость и изможденность.
Собрались во дворе и мои бойцы, девятнадцать человек, — все, что осталось от моей роты, с которой отправился я на войну. А за ними кони грызли удила и нетерпеливо перебирали ногами, готовые в путь…
У ворот толпились крестьяне — мужчины, женщины, дети. Некоторые из них взобрались на стену.
Я смотрел на пленных, на их запавшие, серые лица, в их глаза, глядевшие на меня из-под темных стальных касок хмуро и печально. «О чем они сейчас думают?» — мелькнула мысль. Но в это мгновение я услышал за своей спиной торопливые шаги. Ко мне спешил Чионка, один. Он был бледен, руки у него тряслись.
— Он повесился, господин младший лейтенант, — выпалил он испуганно. — На ремне… Привязал к дверной щеколде…
Меня как будто даже не удивило его сообщение, словно я заранее знал, что у этого страшного майора должен был быть страшный конец. Меня начинало тошнить при одной мысли о нем. На мгновение я его увидел висящим на щеколде, с поджатыми ногами, чтобы они не касались пола… Но тут же усилием воли я отогнал от себя видение, и, странная вещь, — с моей души словно свалилась какая-то тяжесть. Я вдруг почувствовал себя сильным, радостным, окрыленным…
Я поручил командование колонной пленных юному офицерику. Лицо его сразу стал серьезным. Он коротко козырнул и, выпрямившись, встал перед строем, как статуя. Голос его прозвучал тонко и слабо, но высоко и чисто, и было что-то волнующее в этом высоком, чистом звуке. Пленные сделали поворот на месте четко, как один человек. И двинулись со двора, по обыкновению мерно отбивая шаг. Но уже у ворот колонна потеряла всю свою военную выправку, плечи солдат обвисли, головы опустились, и ступали они теперь тяжело, шаркая ногами.
Я долго смотрел им вслед, пока они не скрылись из виду. Чионка подвел ко мне коня. Я вскочил на него и рысью помчался по шоссе во главе своей роты. Вскоре мы встретились с первыми советскими частями, победоносно возвращающимися из поверженной Германии.
Утемист — член Союза трудящейся молодежи (УТМ) Румынии. — Прим. — ред.
Погон — мера поверхности, равная 5012 м2
Что это такое? (нем.).
Нет! (нем.).
Сигуранца — румынская тайная полиция.
Германия (нем.)
Взрывчатка (нем.).
Примарь — сельский староста.
Вода! (нем.).
Пандуp — солдат румынской добровольческой ордена Красного Знамени Дебреценской дивизии имени Тудора Владимиреску. — Прим. ред.
Ятаками в Болгарии называли людей, активно помогавших партизанам. — Прим. ред.
Царвули — вид кожаной обуви, которую носят болгарские крестьяне.
Гренадер — солдат штурмового отделения старой румынской армии. — Прим. ред.
Товарищ! (нем.).
Сигарета! (нем.).
В 1907 году в Румынии вспыхнуло мощное крестьянское восстание, жестоко подавленное реакцией. Было расстреляно более 11 тысяч крестьян. — Прим. ред.
24 февраля 1945 г. правительство генерала Радэску, ставленника румынской реакции, направило войска и полицию против демонстрации рабочих Бухареста, проходившей под демократическими, антифашистскими лозунгами. В результате были убиты и ранены десятки мирных граждан. — Прим. ред.
Ох, товарищ!.. Брат, не оставляй меня у большевиков! (нем.).
Воды (нем.).
Большевики!.. Остановите большевиков!.. Вперед, ребята!.. (нем.).
Стой! (нем.).
Господин офицер! Господин офицер! (нем.).