Вёски – деревни (белорус).
Скверно (польск.).
Швырок – короткие дрова для топки печей.
Должно, должно быть (польск.). В Западной Белоруссии употреблялось и в значении – «может», «возможно».
Название реакционного режима в Польше в 1926–1939 гг., установившегося под лживым лозунгом «оздоровления».
Не понимаю… Не знаю (польск.).
РОА – Русская освободительная армия.
ППШ – пистолет-пулемет Шпагина.
Верхнее чутье – способность собаки улавливать запахи по воздуху, а не по следу (охот.).
Треугольник ошибок – треугольник, образуемый синхронно точками пересечения слежечных пеленгов на искомый передатчик.
Суплес – гибкость тела. Вырабатывается специальными тренировочными упражнениями, способствующими увеличению подвижности позвоночника и эластичности межпозвоночных хрящевых дисков, всего суставно-связочного аппарата и мышечной системы.
Статья 162 УК РСФСР того времени предусматривала уголовную ответственность за хищение имущества.
Радиоигра – использование захваченной рации и радиста для дезинформации противника.
Как раскидывали антенну?… Вы видели это? (Нем.)
Никак нет! (Нем.)
Я механик, я работал на заводе. (Нем.)
Радио, радио!.. Господин полковник, прошу учесть, что я механик, рабочий человек… У меня трое детей, и я должен непременно вернуться! (Нем.)
Два абзаца этого документа опускаются.
Термины агентурной разведки. Фланёр ы – агенты, которые собирают разведывательные сведения (главным образом о передвижении войск и техники), перекочевывая со станции на станцию, нигде при этом подолгу не задерживаясь, чтобы не привлекать к себе внимания. Маршрутники в отличие от фланёров ведут визуальное наблюдение преимущественно в пути, при проезде в поездах и эшелонах.
Стационарное наблюдение – систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.
Красивая (польск.).
Аусвайс – удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.
Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки (польск.).
« Пустить пузыря » – потерять ориентировку, заблудиться.
« Бутафорить » – играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.
« Волкодав » – розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.
Парш – агент-парашютист; более распространенно: сильный, способный оказать серьезное сопротивление противник.
« Шмайссер » – немецкий автомат.
Успокойтесь, наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час (польск.).
Стодола – сарай, навес для повозок и скота.
ВОСО (военные сообщения) – органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.
Сержант госбезопасности и майор госбезопасности – специальные звания начальствующего состава органов НКВД того времени.
« Воздух!!! » – литер, означающий: «Особой важности, вне всякой очереди!»
Рокада – железная, шоссейная или грунтовая дорога в полосе боевых действий, проходящая параллельно линии фронта.
Момент истины – момент получения от захваченного агента сведений, способствующих поимке всей разыскиваемой группы и полной реализации дела.
Территориалы – территориальные органы государственной безопасности и внутренних дел.
Дрючок – толстая палка, жердь.
Функельшпиль (арго от нем. Funkspiel) – радиоигра.
Танковая техника россыпью – танки и самоходно-артиллерийские установки, не входящие в состав подразделений, а следующие без экипажей с заводов и ремонтно-восстановительных баз.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу