— Браво, молодой Боддеккер! Вот и говорите о нерешительности! Вы, все, обратите внимание. Мне кажется, нынче вечером мы стали свидетелями весьма необычного события.
— Уж это точно, — проворчала Бэйнбридж.
— И ты, Брут? — буркнул Депп.
Честно говоря, было больно. Так хотелось повернуться к ним, подмигнуть, ободряюще поднять большой палец. Сделать хоть что-нибудь. Однако приходилось продолжать игру.
Левин поднялся.
— По-моему, будет более чем уместно, если одним из тех, кто отправится к семье Роя, станет молодой Боддеккер. Я крайне впечатлен его новообретеным красноречием и уверен, наследники Роя также оценят это красноречие должным образом.
Внезапно мне стало не хватать воздуха.
— Что?
— Это будешь ты, мой мальчик! — напыщенно ответствовал Левин.
— Я не могу, — пролепетал я.
— Левин прав, — согласился Финней. — Идеальная кандидатура.
— Ну конечно, — подхватил Спеннер. — Если он сумел впарить нам свое предложение, семья Роя у него в руках будет просто мурлыкать!
Я покачал головой.
— Нет. В самом деле. Я не смогу понять чужое горе. А если они будут рыдать, плакать…
— Управишься, — фыркнул Финней.
— Как с одеждой, — в тон ему заявил Спеннер.
— Я не умею управляться с чужими страданиями, — еще отбивался я. — Всякий раз, когда я езжу в Вудсток навестить бабушку, то возвращаюсь оттуда совсем никакой. Спросите Бэйнбридж.
Та презрительно нахмурилась.
— Ерунда! Он и правда чудесно поработал. Самая идеальная кандидатура, чтобы говорить с Роями.
Должно быть, я заслужил это, но отнюдь не обрадовался столь быстрому воздаянию.
— Ты просто обязан, — согласилась Мортонсен тем же самым тоном, что и Бэйнбридж.
— Вот видишь. Твоя творческая группа тоже за тебя, — сказал Мак-Фили.
— И ручаюсь, Хонникер из Расчетного отдела поедет с тобой. — Левин причмокнул губами и подмигнул.
— Ну конечно же, — заулыбалась она.
— Значит, улажено, — подвел итог Левин. — Мак-Фили, Харрис и я останемся, чтобы определить сумму, которую предложим осиротевшей семье. — Он важно поглядел на меня. — Только еще одно, сынок. Непременно скажи, что прекрасно, мол, понимаешь, никакие деньги не возместят утраченной жизни. Усек?
Из горла у меня вырвался сдавленный писк.
— Мистер Мак-Фили лично санкционирует перевод денег, как только мы определимся с суммой. Все будет готово завтра к десяти утра. — Левин поглядел на Мак-Фили и добавил, лишь немного понизив голос: — И лучше уж проследи, чтобы взнос в «Ассоциацию покровителей полиции» тоже был готов к завтрашнему утру. Прежде чем посылать туда своих людей, надо очистить местность от журналистов и посторонних, которые явятся выражать сочувствие.
— Уже сделано, — сказал Мак-Фили.
— Тем временем, — продолжал Левин, — остальные свободны. Ступайте по домам. Отдохните. Если потребуется — возьмите на завтра отгул, чтобы оправиться от потрясения. Конечно, кроме тебя, молодой Боддеккер. Ты, сынок, отправляйся домой и хорошенько поспи. — Очередное подмигивание. — Тебя ждет длинный день.
Не успел я опомниться, как Хонникер уже тащила меня из комнаты, приговаривая:
— Я так горжусь тобой, Боддеккер! Какая решительность! Какая быстрота мысли! Сегодня ты всем показал, на что способен. Вот увидишь, ты в два счета сможешь купить твой дом.
— О да, — пробурчала Харбисон, идущая за нами. — Наслаждайся новым домом, Боддеккер.
— Ранч Ле Рой уже никогда своему не порадуется, — добавила Мортонсен.
Я поперхнулся. Ужасно хотелось повернуться и объяснить, что я задумал, но Хонникер из Расчетного настойчиво тянула меня прочь.
— Встретимся у тебя в офисе, — сказала она. — Мне надо еще кое-что уладить. Буду через пять минут.
Я вытащил из кармана «ключ года» и повернул к шахте лифтов. Моя группа уже разошлась — голоса доносились с лестницы. Но я предпочел лифт. Вставил ключ в прорезь, повернул, дождался кабины — тоже способ выгадать время, чтобы они точно успели добраться до своих кабинетов и уйти.
Когда двери лифта закрылись за мной, я закрыл глаза и ударился головой об стену.
Погоди. Пусть себе бесятся. Ступай к Роям и провали дело. Пусть все выйдет наружу. Тогда они поймут…
Когда двери открылись, за ними меня ждала Бэйнбридж. Ее лицо каменело в ожесточении.
— Боддеккер. — Она вытащила что-то из-за спины. Роза — невянущая роза, та самая, что я купил у Весельчака, а Бэйнбридж решила, будто бы для нее. Еще до Дьяволов, до всего этого. Казалось — много веков назад. Быстрым движением кисти она швырнула цветок мне в лицо. — Мне она больше не нужна.
Читать дальше