Все кончаю « Неужели это такъ надо? » Кажется, нынче окончательно и завтра пошлю.
Читаю мало. Въ эту минуту малое напряженіе мысли.
За эти дни важно б[ыло] то, что я, не помню ужъ по какому случаю, кажется послѣ внутренняго обвиненія моихъ сыновей — я сталъ вспоминать всѣ свои гадости. Я живо вспомнилъ все, или по крайней мѣрѣ многое, и ужаснулся. На сколько жизнь другихъ и сыновей лучше моей. Мнѣ не гордиться надо и прошедшимъ, да и настоящимъ, а смириться, стыдиться, спрятаться — просить прощеніе у людей. 218 218 Зачеркнуто: и Бога
Написалъ: у Бога , а потомъ вымаралъ. Передъ Б[огомъ] я меньше виноватъ, чѣмъ передъ людям[и]. Онъ сдѣлалъ меня, допустилъ меня быть такимъ. 219 219 Зачеркнуто: Главное же
Утѣшеніе только въ томъ, что я не б[ылъ] золъ никогда; на совѣсти два три поступка, к[оторые] и тогда мучали, а жестокъ я не былъ. Но все таки гадина я отвратительная. И какъ хорошо это знать и помнить. Сейчасъ становишься добрѣе къ людямъ, а это — главное, одно нужно.
1) Старики теряютъ память всего недавняго. А память вѣдь есть то, чтó связываетъ совершающееся во времени въ одно я. Значитъ это я здѣшнее закончено и начинается новое.
2) Литераторамъ, 220 220 Зачеркнуто: пр
ихъ трудамъ приписывается неподобающее имъ значеніе и важность, потому что въ рукахъ литераторовъ — пресс[а], устанавливающая обществ[енное] мнѣніе. — Только этимъ можно объяснить эти странн[о] 221 221 Зачеркнуто: кри
серьезныя разсужденія критиковъ о значеніи героевъ поэмъ, романовъ... Тѣмъ же объясняется и преувеличенное значеніе, придаваемое искусству. Они всѣ одной клики.
3) Если нашелъ вещь, и нѣтъ хозяина, если возьмешь траву, дерево съ степи, 222 222 Зачеркнуто: ничьей
к[оторую] ты считаешь ничьею, или изъ лѣса ничьяго, — то ты не виноватъ. Также не виноватъ и землевладѣлецъ и владѣлецъ фабрики и получающій жалованіе чиновникъ, если онъ не знаетъ, какъ пріобрѣтена земля, фабрика, какъ и съ кого собираются подати; но коли онъ знаетъ, что найденн[ой] вещи есть хозяинъ, что трава, деревья куплены другимъ — онъ воръ, если беретъ. И такой же воръ, если зналъ, какъ теперь должны знать всѣ, какъ пріобрѣта[ется] земля, фабрика, подати, и 223 223 Зачеркнуто: бер
пользуется тѣмъ, другимъ или третьимъ — онъ воръ.
4) Страшный, не разрѣшимый вопросъ: какъ могутъ люди умные, образованные — католики, православные — вѣрить въ 224 224 Зачеркнуто: цер
нелѣпости церковной вѣры, 225 225 Зачеркнуто: объя
можетъ быть объясненъ только гипнозомъ. Въ дѣтскомъ возрастѣ и потомъ въ минуты подавленнаго состоянія людямъ внушаются идеи, и онѣ такъ 226 226 Зачеркнуто: застр
крѣпко засаживаются, что люди потомъ не въ силахъ освободиться отъ нихъ. Читая прошлаго года книги о гипнозѣ, я не нашелъ въ нихъ отвѣта на вопросъ: какъ освобождаться отъ гипно[за]? 227 227 Зачеркнуто: кромѣ
Я думаю, что одно средство: нарушеніе связи съ гипнотизаторомъ, естественный образъ жизни и главное подъемъ въ область духовной самодѣятельности.
Объ этомъ надо подумать. Это ужасно важно.
Говорятъ: 228 228 Зачеркнуто: запрещено
гипнотизатор[ы] 229 229 Зачеркнуто: внушать
подлежать суду за внушеніе поступковъ противозаконныхъ. A внушеніе въ дѣтскомъ, воcпріимчивомъ къ гипнозу возрастѣ всѣхъ ужасовъ церковной вѣры не только не запрещается, но запрещается невнушеніе. Это ужасно.
5) Все яснѣе и яснѣе для меня становится, что чѣмъ меньше силы 230 230 Зачеркнуто: любви
чувства и 231 231 Зачеркнуто: ума
самобытной мысли, тѣмъ легче человѣкъ усваиваетъ передаваемое. — Въ обученіи есть тоже гипнозъ. Въ истеричномъ состояніи подражаніе усваивается удивительно. И истеричные, не имѣя никакихъ другихъ мыслей и чувствъ кромѣ тѣхъ, кот[орыми] они охвачены въ данную минуту — дѣйствуютъ очень сильно на другихъ, тоже гипнотизируютъ. Они, какъ намагниченное желѣзо, дѣлают[ся] магнитомъ.
Все писалъ съ большимъ усиліемъ, лѣнью.
10 Ок. 1900. Я. П Е. б. ж.
[ 10 октября. ] Утромъ долго не могъ взяться за работу, потомъ опять поправилъ конецъ и чувствую, что все еще не кончилъ. Погулялъ. Дождь.
Непріятное впечатлѣніе, к[оторое] въ то время, какъ получилъ, не успѣлъ преодолѣть: это Л[евино], переписываемое дѣвочками какое то писаніе. Tout comprendre... 232 232 [Tout comprendre c’est tout pardonner. — Все понять значит все простить.]
Ѣздилъ верхомъ далеко по тульск[ой] дорогѣ и кое что думалъ. Запишу прямо сюда, а не въ книжку.
Читать дальше