Звук — звучащий, громкий;
звук — звучный;
узда — разнузданный;
лоб — дерзкий, наглый;
смех — смехотворный;
закон — верный;
сердце — сердечный;
благо — благодушный;
зло — злобный;
час;
счастье;
счастливый;
выход;
исходить;
хитрый;
ловчить;
прекращение — прекращать;
зеленый — зеленеть;
праздник — праздновать;
слеза — плакать;
горе — горевать, печалиться;
радость — радоваться, веселиться;
гордость — гордиться;
народ, люд;
человеческий;
бесславный;
слава;
любопытный;
забота, внимание;
так что, таким образом;
что касается меня;
я знаю, что такое недуг;
следовательно;
вследствие;
характер поступков;
способ действий;
работать;
иметь обыкновение;
подобать;
шуметь;
оскорблять, бранить;
колоть;
напоминать;
мысли;
подвиги;
похвалы;
злобность;
дверь;
корабль;
войско (франц.).
Монастырь;
луга;
подделывать (вино);
доказывать;
прибыль, выгода;
пшеница;
профиль;
провизия, запас;
вести на прогулку;
променад, место для прогулок;
ловкий, полезный, легкий, послушный, подвижный, плодородный;
подлый;
тонкий, деликатный;
печать;
плащ, пальто;
шляпа;
нож;
поселок;
юный дворянин;
юнец (франц.).
Капуцин отец Серафим.
Распутницей.
Обычное утверждение вольнодумцев.
Довод вольнодумцев.
«Максимы» Ларошфуко впервые увидели свет в 1664 году. Книга была напечатана в Голландии, в Лейдене, в типографии Эльзевира (хотя на титульном листе значилось: в Гааге, у Жана и Даниеля Стекера), и включала 188 афоризмов. Однако автор назвал это издание «дурной копией» и в 1665 году опубликовал в Париже, у Клода Барбена, книгу «Максимы, или Моральные размышления» («Réflexions ou Sentences et maximes morales»), содержащую 317 максим, текст которых сильно отличался от текста голландского издания. При жизни Ларошфуко Клод Барбен выпустил еще четыре одобренных автором издания «Максим»: в 1666 году (302 афоризма), 1671 году (341), 1675 году (413), 1678 году (504). Все эти издания выходили без имени автора, оно стало обозначаться только в XVIII веке. Позднее к «Максимам» стали присоединять «Размышления на разные темы» («Réflexions diverses») — 19 небольших трактатов на темы морали, при жизни автора не выходивших.
Наиболее авторитетным вплоть до настоящего времени остается издание «Максим» в собрании сочинений Ларошфуко, предпринятом Л.-Д. Жильбером и Ж. Гурдо (1868 г.), послужившее основанием для всех последующих изданий.
На русском языке «Максимы» появились впервые в 1781 году, когда журнал Н. Новикова «Московское ежемесячное издание, …служащее продолжением «Утреннего света» опубликовал 53 афоризма Ларошфуко, переведенные с итальянского Алексеем Малиновским (ч. 1, апрель). На рубеже XVIII–XIX веков было издано еще несколько любопытных переводов избранных максим: «Дух изящнейших мнений, избранных большею частию из сочинений г. Рошефокольда и прочих лучших писателей. Перевел и избрал Н… С». М., Университетская типография, у Н. Новикова, 1788; «Нравоучительные мысли герцога де ла Рошефоко. Перевод с французского Е. Т. (Елизаветы Татищевой)». М., Университетская типография, у Ридигера и Клаудия, 1798; «Свойства и действия страстей человеческих, из сочинений г.г. Вольтера, Вейсса, Руссо, Рошефукольда и других новейших писателей». СПб., при Императорской Академии наук, 1802; «Мысли герцога де Ла Рошфуко, извлеченные из высшего познания мира и людей. Перевел с французского Иван Барышников». М., 1809; «Нравственные рассуждения герцога де ла Рошфуко, переведены с французского Дмитрием Пименовым. С предисловием, содержащим в себе критические замечания о переводах и словесности, писанным князем Борисом Голицыным». М., в типографии Платона Бекетова, 1809.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу