Уилям Шекспир - Том 2. Комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилям Шекспир - Том 2. Комедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, ISBN: 1998, Издательство: Захарий Стоянов, Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 2. Комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 2. Комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 "ВЕНЕЦИАНСКИЯТ ТЪРГОВЕЦ",  "ВЕСЕЛИТЕ УИНДЗОРКИ",  "МНОГО ШУМ ЗА НИЩО", "КАКТО ВИ ХАРЕСВА",  "ДВАНАЙСЕТА НОЩ".

Том 2. Комедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 2. Комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и другите. До тази вечер, значи!

Излизат.

ТРЕТА СЦЕНА

Стая в дома на Шейлок.

Влизат Джесика и Ланчилото.

ДЖЕСИКА

Повярвай, съжалявам, че си тръгваш.

Тоз дом е ад, но ти, немирен дявол,

разсейваше му пъклената скука.

На добър път! Вземи един дукат 34 34 Дукат — венецианска златна монета от XIII в., разпространила се по-късно из цяла Европа. !

Довечера във новия ти дом

ще бъде гост Лоренцо. Дай му скришом

това писмо! И сбогом! Не желая

баща ми да ни види!

ЛАНЧИЛОТО

Сбогом! Езикът ми немее от голямата печал… ба! Прекрасна невернице, прелестна еврейко! Ако някой християнин не се е изхитрил да помогне при майсторенето ти, значи нищо не разбирам от тези работи! Глупачки-сълзи, още малко и ще размият скалата на мъжеството ми! Прощавай!

ДЖЕСИКА

И ти прощавай, драги Ланчилото!

Ланчилото излиза.

Ах, черен грях — сама да се червя

от срам, че дъщеря съм на баща си!

Но ако дъщеря съм му по кръв,

не съм му и по нрав. Лоренцо, мили,

удръж си ти на думата и аз,

приела нова вяра, в твоя храм

ръка за вечна вярност ще ти дам!

Излиза.

ЧЕТВЪРТА СЦЕНА

Улица във Венеция.

Влизат Грациано, Лоренцо, Салерио и Соланио.

ЛОРЕНЦО

По време на вечерята ний тихо

ще се изнижем, бързо у дома

ще се маскираме и пак обратно

ще се явим след час!

ГРАЦИАНО

Но със костюмите не сме готови.

САЛЕРИО

И нямаме наети факлоносци.

СОЛАНИО

Без подготовка ще излезе лошо.

Аз мисля: по-добре да се откажем.

ЛОРЕНЦО

Сега е четири. Два часа стигат.

Влиза Ланчилото с писмо.

Какво те носи тука, Ланчилото?

ЛАНЧИЛОТО

Това, дето аз го нося, господине. Разпечатайте го и то ще ви отговори!

ЛОРЕНЦО

Познавам таз ръчица нежна, чиста

и белоснежна повече от листа,

на който писала е!

ГРАЦИАНО

Вест любовна!

ЛАНЧИЛОТО

Разрешете, господа!

ЛОРЕНЦО

Къде отиваш?

ЛАНЧИЛОТО

А бе тя, господа, е една… Отивам да поканя за тази вечер стария си господар, евреина, у новия си господар, християнина.

ЛОРЕНЦО

Дръж тука! И на Джесика предай

да чака. Но на четири очи!

Ланчилото излиза.

Приятели, гответе своите маски!

Намерих факлоносец.

САЛЕРИО

Аз тогава

отивам да се стягам.

СОЛАНИО

И аз също.

ЛОРЕНЦО

След час у Грациано!

САЛЕРИО

Ще сме там!

Излиза заедно със Соланио.

ГРАЦИАНО

А писъмцето пратено е май

от хубавата Джесика. Познах ли?

ЛОРЕНЦО

Позна. И трябва да ти кажа всичко.

Тя тук ми пише как да я открадна

от къщи й. Снабдила се е вече

със ценности и облекло на паж.

Ако евреина го пуснат в рая,

това ще бъде със паспорт от тая

чудесна щерка; нея пък самата

не ще посмее да рани съдбата,

освен с предлога, че родител неин

все пак е бил неверникът-евреин!

Но да вървим. Ще го четеш по пътя.

Разбрал си, вярвам, тази вечер кой

ще бъде в мрака факлоносец мой!

Излизат.

ПЕТА СЦЕНА

Венеция. Пред дома на Шейлок.

Влизат Шейлок и Ланчилото.

ШЕЙЛОК

Върви, ще видиш разликата сам

от Шейлок до Басанио! Хе, там

ще бъде инак!… Джесика!… Там няма

да пада лапане като при мене!…

Хей, Джесика!… Той няма да ти дава

да хъркаш и да търкаш само дрехи!…

Хей, Джесика!

ЛАНЧИЛОТО

Хей, Джесика!

ШЕЙЛОК

Бе, ти!

Защо крещиш? Кой каза да крещиш?

ЛАНЧИЛОТО

Ваша милост винаги се сърдеше, че съм чакал за всичко заповед.

Влиза Джесика.

ДЖЕСИКА

Повикахте ли ме? Какво ви трябва?

ШЕЙЛОК

Отивам на вечеря, дъще моя.

Дръж ключовете! Но защо отивам?

Те канят ме, за да ме коткат само,

но аз ще ида, за да се натъпча

за сметка на тоз щедър християнин.

Ти, чедо мое, Джесика, стой вътре,

пази дома ми! Как не ми се ходи!

Предчувствам зло — сънувах снощи злато 35 35 „…сънувах снощи злато…“ — според поверието на времето злато, видяно насън, било знак за предстоящо нещастие. .

ЛАНЧИЛОТО

Моля ви се, елате, господине! Моят нов господар много държи да дадете отвратителен отговор на поканата му.

ШЕЙЛОК

И моят отговор ще е такъв.

ЛАНЧИЛОТО

И да знаете, че нещо готвят. Не казвам, че ще е точно маскарад, но ако бъде нещо такова, то значи ненапразно ми тече кръв от носа на последния чисти понеделник в шест часа сутринта, което се падна точно на предиобеда на разпети петък от преди четири години.

ШЕЙЛОК

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 2. Комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 2. Комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 2. Комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 2. Комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x