Луиза Мэй Олкотт - Хорошие жены

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Мэй Олкотт - Хорошие жены» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент 2 редакция, Жанр: Классическая проза, literature_20, foreign_prose, foreign_children, Детская проза, narrative, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хорошие жены: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хорошие жены»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Хорошие жены» – продолжение всемирно известной повести «Маленькие женщины», которая неизменно входит в списки лучшей детской классики. Четыре сестры выросли, стали взрослыми девушками. Теперь каждой предстоит выбрать жизненный путь, а еще сохранить свою удивительную дружбу.

Хорошие жены — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хорошие жены», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26

Тевтоны – древние германские племена; в переносном значении немцы, германцы.

27

Ниобея – в греческой мифологии супруга фиванского царя. Она хвалилась многочисленным потомством и оскорбила богиню Лето, мать Аполлона и Артемиды, за это дети Лето стрелами из луков перебили всех детей Ниобеи, а сама она окаменела от горя.

28

В оригинале игра слов: «jar» означает по-английски и «ссора», и «банка» (для варенья).

29

Органди` – кисея жесткой отделки.

30

Пендель – острая круглая палочка для прокалывания дырочек в ткани; употребляется для нанесения рисунка при вышивании.

31

«Деми-» – приставка, означающая «полу-», «частично».

32

Шейлок – жестокий ростовщик, действующее лицо пьесы В. Шекспира «Венецианский купец» (1598).

33

Мод – героиня поэмы «Мод» английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).

34

Герой популярных английских книг для юношества «Школьные дни Тома Брауна» (1856) и «Том Браун в Оксфорде» (1861), написанных Томом Хьюзом (1828–1896).

35

Коричневая краска.

36

В древнеримской мифологии бог любви.

37

В оригинале игра слов: «charge» означает не только «назначить цену», но и «атаковать», так что девиз можно перевести и как «Атакуй, атакуй!».

38

Английское слово «art» означает не только «искусство», но и «хитрость, коварство».

39

По-английски Марч (March) означает «март», а Мэй (May) – «май».

40

Площадь в Древнем Риме, где сосредоточивалась общественная и политическая жизнь города.

41

Известный лондонский юмористический журнал.

42

По библейскому преданию, в ковчеге спасся Ной, единственный праведник, которого Бог пощадил во время всемирного потопа.

43

Фехтер Шарль Альбер (1824–1879) – известный французский актер, выступавший в лондонских театрах.

44

Лоренс Томас (1769–1830), Рейнолдс Джо – шуа (1723–1792), Хогарт Уильям (1697–1764) – английские живописцы. Рафаэль – см. сноску на с. 45. Тернер – см. сноску на с. 46.

45

Parlez vous? – «Говорите ли вы?» ( франц .)

46

Наполеон Бонапарт (1769–1821) – французский полководец, в 1804–1814 гг. император Франции.

Мария-Антуанетта (1755–1793) – французская королева, казнена во время Великой французской революции.

Сен-Дени – католический святой, первый епископ Парижа (III в. н. э.).

Карл Великий (742–814) – основатель империи франков.

47

Ювелирные изделия ( франц .).

48

Совершенно великолепно ( франц .).

49

Речь идет об императоре Наполеоне III (1808–1873), его супруге императрице Евгении и их единственном сыне (см. дальше – «малыш Нап»).

50

Прощайте (франц.).

51

Ваша подруга (франц.).

52

Гете Иоганн Вольфганг (1749–1832) – немецкий писатель, мыслитель и естествоиспытатель.

Шиллер Иоганн Фридрих (1759–1805) – немецкий поэт и драматург.

Даннекер Иоганн Генрих (1758–1841) – немецкий скульптор.

53

«Чудесная девочка-блондинка» ( нем .).

54

Байрон Джордж Гордон (1788–1824) – английский поэт-романтик.

55

Петушок, герой популярных английских народных стишков для детей.

56

Партия (в браке) ( франц .).

57

«Маленькая Мейбл. Подлинная история» – английская повесть для детей, одна из многих, изданных в середине XIX века автором, скрывшимся под инициалами «М.С.Е. В.».

58

«Ты знаешь ли край…» ( нем .) – начальные слова песни Миньоны из романа Гете (1749–1832) «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795).

59

Войдите! ( нем .)

60

Старый Фриц – прозвище германского императора Фридриха Великого (1712–1786); немецкая фамилия Баэр созвучна английским словам beer (пиво) и bear (медведь).

61

Ужасный ребенок ( франц .).

62

Счастливого пути, мадемуазель ( франц .).

63

Люцифер – в христианской мифологии повелитель ада, олицетворение гордыни.

64

Kobold – гном, домовой ( нем .).

65

Правильно – «геркулесовы усилия». Геркулес – латинское название греческого мифического героя Геракла, отличавшегося необыкновенной силой. Геркуланум – римский город в Италии, частично разрушен и засыпан вулканическим пеплом при извержении Везувия в 79 г.н. э.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хорошие жены»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хорошие жены» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Луиза Мэй Олкотт - Маленькие мужчины
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Роза и семь братьев
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Юность Розы (сборник)
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Сестры Марч (сборник)
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Маленькие женщины
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Старомодная девушка
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Маленькі жінки
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Взрослая жизнь
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Юные жены
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - An Old-Fashioned Girl
Луиза Мэй Олкотт
Отзывы о книге «Хорошие жены»

Обсуждение, отзывы о книге «Хорошие жены» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

МАРИЯ 3 мая 2021 в 13:22
Достойная книга. Прочитала с удовольствием, спокойная и в меру поучительная. Хороший перевод. Красивый язык.
Луиза 13 октября 2024 в 21:26
Книга 10/10
Люда 19 ноября 2024 в 21:16
Красивая книга! 10/10
x