Жюль Жерар (1817-1864) — знаменитый охотник на львов, офицер, служивший в Алжире; автор книг «Охота на львов» и «Истребитель львов».
Кампания 1830 года — первый этап захвата Алжира французами: армия под командованием генерала де Бурмона заняла город Алжир и несколько пунктов на побережье, которые стали потом плацдармами для дальнейшего завоевания страны.
Греческий философ Сократ (V в. до н.э.) был несправедливо приговорен к смерти афинским судом. По свидетельству его учеников, он, принимая по приговору яд — цикуту, был спокоен и утешал оплакивавших его друзей.
Жан Барт (1651-1702), Дюге-Труэн (1673-1736) — французские военные моряки.
Равель Пьер-Альфред (1814-1881) — знаменитый французский комик, актер театра Пале-Рояль в Париже. Жиль Пере — актер театра Водевиль.
Сервантес в 1575 году был захвачен алжирскими пиратами и пять лет пробыл рабом в Алжире.
Имеется в виду герой комедии Мольера «Господин де Пурсоньяк» (1660).
роза, хороший, хорошая, хорошее (лат.)
Макадамова мостовая — дорога, вымощенная крупным щебнем; названа по имени изобретателя — англичанина Мак-Адама (1756-1836).
Дуро — провансальское и испанское название золотой монеты.
Ванве, Пантен — городки под Парижем.
Бюлье — танцевальный зал в Париже; Казино — парижский игорный дом.
Мазарини Джулио (1602-1661) — уроженец Сицилии; кардинал и первый министр Франции.
После разгрома римской армии при Каннах (214 г. до н.э.) карфагенский полководец Ганнибал, вместо того, чтобы брать Рим, дал своим войскам отдых в Капуе — городе в Кампаньи. По преданию, зимуя там, карфагеняне изнежились и потеряли боеспособность.
В 60-х годах прошлого века во Франции появилось множество компаний, получавших у правительства концессии и крупные ссуды на постройку в Алжире телеграфа, железных дорог и т.п. Однако деньги чаще всего использовались не по назначению, и никаких работ в Алжире не велось.
Бомбонель Шарль-Лоран (1816-1890) — знаменитый охотник, автор книги «Бомбонель, или Истребитель пантер. Его охоты, описанные им самим» (1860).
Шассен Жак (1821-1871) — знаменитый французский охотник.
По преданию, австрийский наместник кантонов Швиц и Ури, Герман Гесслер, заставил швейцарцев кланяться своей шляпе, повешенной на шест; из-за этого он и был убит Вильгельмом Теллем (1307 г.).
Дуар — арабское селение в Алжире.
То есть библейской патриархальности кочевников с французским солдафонством (зузу — кличка зуавов).
Башага — вожди кочевых племен, подчинившиеся колониальным властям.
Кадий — судья у арабов.
Каид — старейшина рода у арабов.
Генерал Юсуф (1805-1866) — французский генерал; ребенком был захвачен турками и воспитан среди них, но в 1830 году перешел на сторону французов и до 1864 года участвовал в завоевании Алжира.
Новый мост — находится в самом центре Парижа.
царицу гор (лат.)
не понимаю… (итал.)
Слова песни принадлежат Ф.Мистралю (1830-1914).
болван (лат.)
Тиберий (I в.), Каракалла (III в.) — римские императоры.
Намек на предание о римском полководце Гае Марции Кориолане: недовольный новыми порядками в Риме, он перешел на сторону враждебного Риму племени вольсков.
Вимпер Эдвард (1840-1911) — английский альпинист, исследователь Гренландии и Анд. Тиндаль Джон (1820-1893) — английский физик, изучавший альпийские ледники, книгу о которых он выпустил в 1860 году; несколько лет прожил в хижине на одном из ледников в Швейцарии. Стефан д'Арв — псевдоним французского географа и этнографа Камиля де Катлена, автора ряда книг о Южной Франции, Италии и Швейцарии, и том числе «Отчета о научном восхождении на Монблан в августе 1861 г.».
Писарро Франсиско (1475-1541) — один из главарей конкистадоров (завоевателей Америки), покоривший державу инков в Перу.
камедным сиропом (лат.)
Ульстер — длинное пальто свободного покроя.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу