• Пожаловаться

Люси Мод Монтгомери: Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.

Здесь есть возможность читать онлайн «Люси Мод Монтгомери: Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2021, категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Люси Мод Монтгомери Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.

Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мэтью и Марилла ждут из приюта мальчика. А приходит девочка. Девочка Аня с рыжими волосами и веснушками, которая просит называть её Корделия, потому что так звучит благородней. У Ани поразительная способность находить неприятности – ни дня без приключений! Текст сокращен и адаптирован под уровень B1-. Подойдет для чтения, начиная с 8-го класса, а также взрослым, изучающим английский язык. В книге есть сноски с переводом слов и небольшие упражнения на повторение лексики.

Люси Мод Монтгомери: другие книги автора


Кто написал Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке. — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“She shouldn’t have called me red haired and ugly.”

“You always say bad things about your red hair yourself.”

“There’s a difference when I say it and when other people say it about me,” said Anne.

“I don’t think it was the right thing for Mrs. Rachel to say for you, but now she has a wonderful story about you to tell. You must go to her and say that you are sorry.”

“No. I will never do that.”

“Yes, you will. You will stay in this room until you apologise 73 73 [əˈpɒlədʒaɪz] – извиняться for your behaviour to Mrs. Rachel.”

“I will stay here forever then. How can I tell I’m sorry for my words, if I’m not sorry at all!”

“You said you would be a nice girl, if we let you stay at Avonlea,” said Marilla and left the room. She was worried about this situation, but still, when she remembered the face of Mrs. Rachel she couldn’t stop smiling.

Exercise:What are these words?

finally

birch twig

to advise

difference

to behave

Exercise:Choose the right word.

1. She also thought that if she left the child right there, she would never forgive/imagine herself.

2. “But I don’t understand why people say their daydreaming/prayers on their knees.

3. “Well, I advise/apologise you to talk to that girl.”

Chapter 10

Marilla said nothing to Matthew, but when the next morning Anne wasn’t at the table she had to explain why.

“It’s a good thing Rachel got those words. Someone had to say that to the old gossip 74 74 [ˈɡɒsɪp] – сплетня lady,” said Matthew.

“Matthew Cuthbert, I am very surprised. I hope you don’t think we shouldn’t punish 75 75 [ˈpʌnɪʃ] – наказывать the child.”

“Well, I think she should be punished a little, but not too much. Are you going to give her something to eat?” he asked.

“When did you hear of me not feeding people right? I’ll carry her the food, but she will stay in her room until she apologises 76 76 [əˈpɒlədʒaɪz] – извиняться to Mrs. Rachel.”

Without Anne, breakfast, lunch and dinner became very silent 77 77 [ˈsaɪlənt] – тихий . Marilla brought her food, but Anne almost didn’t touch it. Once Marilla went away and Metthew gathered all is courage and came to Anne.

“Anne,” he whispered 78 78 [ˈwɪspə] – шептать , “how are you making it?”

“Pretty well,” she smiled sadly. “I imagine 79 79 [ɪˈmædʒɪn] – воображать, представлять things, that helps.”

Matthew gathered his courage 80 80 [ˈkʌrɪdʒ] – храбрость, gather his courage – набрался храбрости once again and said “Don’t you think it’s better apologise and forget about it?”

“Apologise to Mrs. Rachel?”

“Y—yes, apologise,” said Matthew.

“I think I can do that for you, Matthew. At first I was angry, very angry, but this morning it was over. I will tell Marilla that I want to apologise when she comes.”

Anne told Marilla and they both went to Mrs. Rachel. Anne stood on her knees and asked the old lady to forgive her. She spoke long and was very sincere 81 81 [sɪnˈsɪə] – искренней . Mrs. Rachel said she forgave her.

Exercise:What are these words?

to explain

to gossip

to punish

to apologise

sincere

Chapter 11

“Well, how do you like them?” asked Marilla.

Anne looked at three new dresses on the bed. Marilla made them herself; they were just plain 82 82 [pleɪn] – простой, без украшений skirts with plain sleeves.

“I’ll imagine that I like them,” said Anne.

“I don’t want you to imagine it,” said Marilla, offended 83 83 [əˈfendɪd] – обиженный, оскорбленный . “Oh, I see you don’t like the dresses! They are new and clean. Why don’t you like them?”

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

['ɔ:f(ə)n] – сиротский

2

[bɪəd] – борода

3

[lɑːf] – смеяться

4

adopt – [əˈdɒpt] – усыновить/удочерить

5

как раньше

6

[ˈfuːlɪʃ] – глупая

7

[ˌpɜːsəˈnæləti] – характер, личность

8

[ˈɔːfl] – ужасный

9

[saɪn] – знак, намёк

10

wisl [ˈwɪsl] – свистеть

11

adopt – [əˈdɒpt] – усыновить/удочерить

12

[breɪd] – косичка

13

[ˈfrekl] – веснушка

14

[muːd] – настроение

15

[ɪˈmædʒɪn] – воображать, представлять

16

[ˈtʃeri] – вишня

17

[θɪn] – тонкий

18

[ˈʃaɪli] – скромно

19

[ˈkæri] – носить

20

[ˈtʃɪəfəli] – радостно

21

[ˈhevi] – тяжелый

22

[bɪˈlɒŋɪŋz] – вещи

23

[ɪˈmædʒɪn] – воображать, представлять

24

[ɪˌmædʒɪˈneɪʃn] – воображение

25

[plʌm] – слива

26

I don’t know

27

[ˈwedɪŋ] – свадьба

28

[ɪkˈspekt] – ожидать

29

[ˈaɪðə] – тоже

30

[ˈɑːɡjuː] – спорить

31

seem [siːm] – казаться

32

[vɔɪs] – голос

33

[ˈtʃeri] – вишня

34

[kəʊm] – расчесывать

35

seem [siːm] – казаться

36

[tʌŋ] – язык, hold your tongue – помолчи

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.»

Обсуждение, отзывы о книге «Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Крыш. Адаптированная книга на английском языке.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.