…вы напичканы вздорными выдумками графа де Габалиса… — Новелла Кребийона дает вере в сильфов откровенно ироническую трактовку, что было подхвачено его продолжателями, у которых, как и у Кребийона, мотив общения сильфа с молодой прекрасной аристократкой служит поводом к изображению лицемерия и порочности светского общества.
Они играют среди нас ту же роль, что финансисты среди людей… — Соперничество богатого откупщика-финансиста с представителем дворянства стало во времена Кребийона частой темой романов и комедий; на этом, например, построен конфликт знаменитой пьесы Лесажа «Тюркаре» (1709).
Джустиниани. — Прево делает своего героя отпрыском известного итальянского рода, многие члены которого прославились в XV–XVII вв. как политические деятели, мыслители, поэты и т. д.
Папская область — теократическое государство в Центральной Италии со столицей в Риме. Существовало с 736 по 1870 г.
Чивита-Веккия — небольшой город и порт на Средиземном море, поблизости от Рима.
Тауэрхилл — место в Лондоне (первоначально холм), где расположена старинная крепость и тюрьма Тауэр.
… по выражению графа де Бюсси… — Речь идет о французском писателе-мемуаристе и острослове Роже де Бюсси-Рабютене (1618–1693), авторе своеобразного сочинения «Любовная история галлов».
«Записки знатного человека». — Здесь Прево ссылается на свое собственное произведение.
…тоном донны Элизы… — Возможно, имеется в виду какой-то персонаж как раз этого многотомного сочинения Прево.
Рай — торговый город и порт в Юго-Восточной Англии (Восточный Сассекс); расположен на реке Ротер близ ее впадения в Ла-Манш.
Храдиш. — Видимо, речь идет об одном из болгарских или югославских городов, носящих название Градец (в настоящее время существует по меньшей мере шесть таких городов, три в Болгарии и три в Югославии). Не исключено также, что Прево имеет в виду и город Градиште (с таким названием известны три болгарских города и один югославский). В описываемый у Прево период вся та территория, на которой находятся указанные города, была под турецким владычеством.
Венсеннские аллеи . — В XVIII в. Венсеннский лес (на восточной окраине Парижа), окружающий одноименный замок, уже стал излюбленным местом прогулок парижан.
Ежели эти четыре историйки … — В книжку Кейлюса входили еще три повести — «История и приключения мамзель Годиш, парикмахерши», «История, случившаяся у г-на Бордеро с г-жой Минютен» и «История о том, как разбогател кавалер Брийантен».
Артамен . — Это имя Монтескье явно заимствовал из популярного в свое время романа г-жи де Скюдери (1607–1701) «Артамен, или Великий Кир» (1649–1653). Выведенный в романе исторический персонаж персидский царь Кир (VI в. до н. э.) принимает имя Артамена, чтобы поступить в услужение к лидийскому царю, в дочь которого, царевну Мандану, он пылко влюблен. Эпизод этот совершенно не соответствует исторической действительности.
Бактриана (или Бактрия) — древняя область Средней Азии; когда-то могущественное государство с развитой культурой, Бактриана уже в VI в. до н. э. потеряла независимость и подпала под власть Мидии (см. ниже).
Аспар. — Имя этого персонажа Монтескье также не придумал; с таким именем известен византийский военачальник и политический деятель, живший в V в. Интересно отметить, что ему посвятил трагедию Фонтенель (1657–1757), философ и писатель, соратник Монтескье по Французской академии. Эта трагедия с успехом была поставлена в 1680 г., но не была тогда же напечатана.
Гиркания — страна на юго-восточном побережье Каспийского моря; большой политической роли не играла, входя обычно составной частью в другие, более могущественные державы.
Мидия — древнее государство, расположенное на Иранском нагорье; одно время пользовалось независимостью, достигло определенного могущества и вело войны с Персией.
Маргиана — область в Средней Азии; в VI в. до н. э. была завоевана Персией, позднее вошла в состав государства Александра Македонского.
Дарик — персидская золотая монета с изображением на лицевой стороне царя Дария. Это была основная денежная единица на Ближнем Востоке и в Средней Азии до середины IV в. до н. э. (то есть до завоеваний Александра Македонского).
Читать дальше