Уилл Джелберт - Слово не воробей - говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилл Джелберт - Слово не воробей - говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге писатель, переводчик и журналист Уилл Джелберт рассказывает, как очистить речь от словесного мусора и научиться точно выражать свои мысли – для установления глубоких связей с другими людьми. От того, как мы говорим, зависит впечатление, которое мы производим, – наши слова способны, как привлечь и заинтересовать окружающих, так и отпугнуть и насторожить их.
Вы узнаете…
Какие слова являются «слабыми», а какие – «сильными».
Почему преобладание в речи глаголов, существительных или прилагательных оказывает на окружающих совершенно разное воздействие.
Чем многих раздражают светские разговоры и как их можно сделать более интересными и полезными.
Как различные слова эмоционально сближают или, наоборот, разъединяют нас с близкими.
Автор анализирует современную речь – от повседневных разговоров до скандальных твитов Дональда Трампа. И предлагает рекомендации по улучшению языка, чтобы вы могли более эффективно и приятно общаться дома, на работе и в интернете.

Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ниже, в главе 4, мы рассмотрим разрушительную роль слов-наполнителей – «типа» ( like ) и т. д. Таким образом, если мы можем согласиться с тем, что, вставляя в предложение мусорное слово «типа», мы ухудшаем понимание сообщения (например, «Тут я типа говорю ему, что типа на дворе не май месяц»), тогда мы можем согласиться с тем, что использование в предложении наречий, которые заканчиваются на – но, – о, -не (- ly ), также ухудшает понимание. «По какой логике?» – возможно, спросите вы. А по той, что суффикс – но (- о ) превращает «типа медленный» в «медленно», «типа тихий» – в «тихо» и т. д. Если вы хотите говорить более связно, подобно лауреату Пулитцеровской премии, а не автору бульварного романчика, первым делом избавьтесь от слов-наполнителей, таких как «типа», поскольку это гвозди в гроб нашего взаимопонимания.

Определенно

Что касается наречий, то среди них выделяется слово «определенно» ( definitely ). Мы используем его с намерением подкрепить то, что мы говорим, потому что боимся, что одного только нашего высказывания недостаточно – нужно на всякий случай обвязать мраморные стены Тадж-Махала упаковочной пленкой. Все дело в нашей неуверенности. Наше эго хочет предстать перед окружающими в более выигрышном свете.

В ком из авторов следующих высказываний вы отмечаете больше основательности упомянутого мраморного мавзолея?

а) Проблем определенно не будет.

б) Проблем не будет.

К кому из авторов следующих высказываний вы проникнетесь более теплым чувством?

а) Я прошу прощения за то, что сказал ранее.

б) Я определенно приношу извинения за то, что сказал раньше.

Кто из авторов следующих высказываний вызывает у вас больше доверия?

а) Это определенно Тадж-Махал.

б) Это Тадж-Махал.

И впрямь

«И впрямь» и «и вправду» ( really и actually ) – кузены вышеописанного «определенно». На Рождество моя мама сказала папе: «Ты и впрямь не увидишь комочков в своем десерте», на что мой папа ответил: «И впрямь?.. То есть ты их видишь?» Моя мама хотела сказать, что она гарантирует ему, что он не увидит ни одного комочка в своем десерте. «И впрямь» здесь оказалось не только лишним, но еще и не отражающим того, что подразумевала моя мама. Она просто намеревалась с помощью своего «и впрямь» усилить свое сообщение, но на деле укрепила Тадж-Махал (десерт моего отца) упаковочной пленкой (а заодно вселила в него сомнения в качестве десерта).

За последние 200 лет частота использования слова «и впрямь» увеличилась более чем в два раза. В сочетании со всплеском гипербол, превосходных степеней, делового новояза, метафор и поляризующих формулировок в социальных сетях доверие и уверенность в словах собеседника находятся на рекордно низком уровне. Неудивительно, что процент людей, страдающих депрессией, небывало высок, и в то же время разобщение людей велико, как никогда. Вполне естественно и то, что рассогласованность речи находится на рекордно высоком уровне, ведь на таком же рекордно высоком уровне находится словесный мусор.

«И впрямь», «весьма», «ей-богу» ( really, very, truly ) – все эти слова изначально были призваны означать истину/правду. В своей книге «Слова в движении» английский профессор и писатель Джон Макуортер дает урок истории: «„И впрямь“ ( really ), как и многие другие слова, было в ходу в Англии, означая нечто истинное, но со временем приобрело также значение слова „весьма“» ( very произошло в конце XIII века от французского vrai , а точнее verrai , означающего правду ).

Придав «и впрямь» коннотации «весьма», мы открыли путь к всевозможным преувеличениям. Так, вместо того чтобы сказать: «Это правда», мы раздуваем фразу до «Это и впрямь весьма верно», что по сути означает: «Это очень, очень верно».

Примеры использования «и впрямь» там, где это улучшает взаимопонимание, редки. И Макуортер признает ложность наигранной искренности этого слова: «Этим „и впрямь“» мы профилактически демонстрируем искренность». Макуортер утверждает, что «и впрямь» является примером подтверждения фактов, своего рода маркером, который называют удостоверяющим, поскольку он указывает на истину. Я называю это примером излишнего акцентирования фактов. Если то, что вы говорите, и так правда, зачем вам тогда отмечать это маркером истинности? Разве все, что не помечено как реальное или истинное, по определению не является таковым? Доносить до людей правду (если то, что мы говорим, вообще правда) лучше с помощью пауз, выразительности и эмоциональности нашей речи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уилл Селф - Тоже Дейв
Уилл Селф
Эшли Уиллис - Меняя слово
Эшли Уиллис
Отзывы о книге «Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути»

Обсуждение, отзывы о книге «Слово не воробей: говорите, что вы имеете в виду, укрепляйте отношения и переходите к сути» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x