Виснер де Моргенштерн, Франсиско — военный инженер, уроженец Венгрии, эмигрировавший в начале 40-х годов прошлого века в Южную Америку и служивший сначала в аргентинской, а затем в Парагвайской армии, где занимал различные командные посты. В-1863 г. президент Ф. С. Лопес поручил ему собрать материалы, относящиеся к эпохе Франсии. При содействии правительства и местных властей Виснер успешно выполнил эту задачу, изучив архивные фонды, официальную документацию, воспоминания современников и т. д. Однако болезнь и начавшаяся война против тройственной коалиции помешали ему систематизировать и обобщить собранные данные. В конце 1868 г. Виснер, возглавлявший инженерную службу армии, оказался в плену, и его незавершенный труд попал в руки победителей, а в 1876 г. был приобретен аргентинцем X. Богличем, который почти полвека спустя издал эту рукопись под названием «Диктатор Парагвая Хосе Гаспар де Франсия». Работа Виснера содержит чрезвычайно богатый и ценный фактический материал.
Банда-Ориенталъ — восточная провинция Рио-де-ла-Платы. С 1828 г. Уругвай.
Урундей — южноамериканское дерево, достигающее более 25 м высоты.
Васкес, Хосе Антонио — парагвайский историк, составитель книги «Доктор Франсия глазами современников», сборника высказываний современников о «верховном диктаторе», которому, по словам Васкеса, благодаря постоянной поддержке широких масс удалось не только обеспечить независимость, материальный прогресс и проведение социальных реформ, но и воплотить в жизнь принципы демократии и народного суверенитета. Эта работа вышла в 1961 г., то есть через сто двадцать лет после смерти Франсии. Роа Бастос, таким образом, и здесь прибегает к приему намеренного анахронизма.
Мария Карлотта Жоакина — королева Португалии и Бразилии. Как дочь Карла IV, короля Испании, после отречения своего брата Фердинанда под давлением Наполеона претендовала также на испанский престол.
Сарратеа, Мануэль — аргентинский политический и военный деятель. В 1811 г. входил в триумвират, заменивший временную правительственную хунту.
Ничтоже сумняшеся (лат.).
Неточное изложение мифа. Деянира сама выткала одежду, которую пропитала отравленной кровью Несса, собранной ею по его совету, чтобы, если понадобится, вернуть себе любовь мужа.
Образ (лат.).
Магеллановы облака — две туманности, лежащие в южном полушарии неба на расстоянии 20° одно от другого и представляющие собой скопления многих звездных куч и отдельных пятен. Название «Угольного мешка» получила расположенная около Южного Креста область небесного свода, совершенно лишенная видимых глазом звезд и резко выделяющаяся на фоне Млечного Пути.
Предположительный смысл: помни о мужчине. Забудь о женщине (испорченная латынь).
Бомбилья — тонкая, обычно тростниковая трубка для питья мате.
Сам Верховный! Сам Верховный! (гуарани)
Шлен Мамбрина — реминисценция из Сервантеса. Дон Кихот принимает таз цирюльника за сказочный «золотой шлем Мамбрина».
Страдиоты — иррегулярная конница в средние века, набиравшаяся преимущественно венецианцами в Албании и Греции.
В действительности Лукреций в отрывке, который здесь имеется в виду, излагает не свои собственные идеи, а учение Анаксагора. Далее он подвергает критике это учение. (См.: Лукреций. О природе вещей. I, 841—849.)
Литеромантия — гадание по буквам.
Гаруспиции — гадатели у древних римлян. Гадали преимущественно по внутренностям жертвенных животных.
«Дух законов» — главный труд Монтескье. «Государь» — знаменитая книга Макиавелли.
Деревянные и каменные изображения Приапа, бога садов и полей, стояли обычно в садах и виноградниках.
Имеется в виду диалог Лукиана «Сновидение, или Петух».
Контаминация образов: Тощий Рыцарь—Дон Кихот, Рыцарь Зеленого Плаща — прозвище, которое Дон Кихот дал своему случайному спутнику дону Диего де Миранде. (См. «Дон Кихот», часть вторая, глава XVI.)
Речь идет о маркизе де Саде.
За чрезмерно непритязательный образ жизни Диоген, который довел свой аскетизм до крайних пределов, получил от современников прозвище собаки.
Читать дальше