Майн Рид - Оцеола

Здесь есть возможность читать онлайн «Майн Рид - Оцеола» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Оцеола: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Оцеола»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Оцеола — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Оцеола», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

57

Така индианците наричат дървото Magnolia grandifiora. Б.авт.

58

Семинолите първоначално принадлежали към голямото племе на мускотите (потоците). Отделяйки се от тях по неизвестни причини, те се придвижили на юг към Флорида. Техните предишни сънародници им дали името, което носят сега и което на техния език означава „бегълци“. В. авт.

59

Земя на приютите и затворите — Англия. Авторът има предвид приетия в 1834 година закон за „работнически домове“ — приюти, където бедните са били подлагани на тежък и унизителен труд. Б. пр.

60

Така американците наричаха Луста Хаджо. Неговото пълно име бе Фухта Луста Хаджо, което означава „Черната луда пръст“. Б. авт.

61

Така наричат микосоките заради техния обичай да поставят колове пред къщите си, когато тръгват на война. Подобен обичай съществува и сред други племена, а оттук и името „Baton rouge“, употребено от френските колонисти. Б. авт.

62

Хай-Юа — дословно преведено „луда жена“; от „Хая“ — луда и „Юа“ или „Ауа“ — съпруга, жена. Филолозите са забелязали и приликата на тази дума от езика на микосоките със староеврейското име на майката на човечеството. Б. авт.

63

Йеела — възклицание на изненада, което обикновено е проточено. Б. авт.

64

Хо — дословно — да. Б. авт.

65

Чита Мико — „вожд на змиите“ — така семинолите наричат гърмящата змия, която е най-забележителното влечуго в тяхната страна. Те изпитват суеверен страх от нея. Б. авт.

66

Халуук — лошо е. Б. авт.

67

Топеки — форт. Б. авт.

68

Кори — не. Б. авт.

69

Чепони — момче. Б. авт.

70

Ечочи — млад елен. Б. авт.

71

Хинклас — така е добре. Б. авт.

72

Carrajo — По дяволите! (исп.) Б. пр.

73

Carramba. (исп.) — дявол да го вземе! Б. пр.

74

Хоноуохулуа — лошите хора. Б. авт.

75

Хайнтклиц — красавица. Б.авт.

76

Тала — палма. Б.авт.

77

Окала чита — зелена змия. Б.авт.

78

Негъл Хасе — нощното слънце, луната. Б.авт.

79

Уилям Хогарт — английски художник (18 в.). Б. пр.

80

Правителството на САЩ не одобри впоследствие смешното детрониране на вождовете, но няма съмнение, че Томпсън е действал съгласно тайните нареждания на президента. Б.авт.

81

Исти-хулва-счай — лош човек, злодей. Б. авт.

82

Уи-уа — извор, кладенец или вода. Б. авт.

83

Богинята от Кипър — Афродита. Б.пр.

84

Аполон Белведерски — известна статуя на Аполон, която се намира в Рим. Б.пр.

85

Феб — едно от наименованията на Аполон, в преносен смисъл — слънце. Б.пр.

86

Купидон — в древната митология бог на любовта. Б.пр.

87

Исти-хулва — дословно лошият мъж, злодеят. Б.авт.

88

Уйкоме Халуук — духът на злото. Б.авт.

89

Синя брада, според приказката на Ш. Перо, било едно същество със синя брада, което се заключвало в кулата си и качвало там телата на убитите си жени. Б.пр.

90

Паунд — мярка за тежест, равна на 53 г. Б.пр.

91

Пони — порода дребни коне. Б.пр.

92

Солон — велик атински законодател. Б.пр.

93

Сократ — древногръцки атински философ. Б.пр.

94

Диана — древногръцка богиня на лова. Б.пр.

95

В Съединените щати доброволческите отряди се формират самостоятелно. Когато броят на войниците се попълни, те избират офицерите си и правителството ги одобрява — тогава ги приемат на „служба“, с други думи, те дават клетва, че ще служат известен период също като редовните войници с еднаква заплата, дажби и т.н. Б.авт.

96

Пръв е бил въоръжен с револвер „Колт“ полкът на тексаските стрелци. За първи път е употребен в бой по време на войната на Съединените щати с Мексико в една схватка с партизанския отряд на Падре Харанта. С помощта на това ефикасно оръжие 125 партизани са били обезвредени за по-малко от 15 минути. Б.авт.

97

Тази порода коне е докарана във Флорида от испанците и затова ги наричат така. Б.авт.

98

Самсон — според библейската легенда плененият от филистимците Самсон разрушил колоните на храма, за които бил вързан и загинал под развалините му заедно със своите врагове. Б пр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Оцеола»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Оцеола» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Оцеола»

Обсуждение, отзывы о книге «Оцеола» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x