Alexandre Dumas - Le compte de Monte-Cristo Tome I

Здесь есть возможность читать онлайн «Alexandre Dumas - Le compte de Monte-Cristo Tome I» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Le compte de Monte-Cristo Tome I: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Le compte de Monte-Cristo Tome I»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Victime d'un terrible complot, Edmond Dantès est emprisonné au Château d'If alors qu'il sur le point d'épouser celle qu'il aime. A sa libération et sous l'identité du compte de Monte-Cristo, sa vengeance n'épargnera personne…

Le compte de Monte-Cristo Tome I — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Le compte de Monte-Cristo Tome I», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«On aura la preuve de son crime en l’arrêtant, car on retrouvera cette lettre sur lui, ou chez son père, ou dans sa cabine à bord du Pharaon

L’abbé haussa les épaules.

«C’est clair comme le jour, dit-il, il faut que vous ayez eu le cœur bien naïf et bien bon pour n’avoir pas deviné la chose tout d’abord.

– Vous croyez? s’écria Dantès. Ah! ce serait bien infâme!

– Quelle était l’écriture ordinaire de Danglars?

– Une belle cursive.

– Quelle était l’écriture de la lettre anonyme.

– Une écriture renversée.»

L’abbé sourit.

«Contrefaite, n’est-ce pas?

– Bien hardie pour être contrefaite.

– Attendez», dit-il.

Il prit sa plume, ou plutôt ce qu’il appelait ainsi, la trempa dans l’encre et écrivit de la main gauche, sur un linge préparé à cet effet, les deux ou trois premières lignes de la dénonciation.

Dantès recula et regarda presque avec terreur l’abbé.

«Oh! c’est étonnant, s’écria-t-il, comme cette écriture ressemblait à celle-ci.

– C’est que la dénonciation avait été écrite de la main gauche. J’ai observé une chose, continua l’abbé.

– Laquelle?

– C’est que toutes les écritures tracées de la main droite sont variées, c’est que toutes les écritures tracées de la main gauche se ressemblent.

– Vous avez donc tout vu, tout observé?

– Continuons.

– Oh! oui, oui.

– Passons à la seconde question.

– J’écoute.

– Quelqu’un avait il intérêt à ce que vous n’épousassiez pas Mercédès?

– Oui! un jeune homme qui l’aimait.

– Son nom?

– Fernand.

– C’est un nom espagnol?

– Il était Catalan.

– Croyez-vous que celui-ci était capable d’écrire la lettre?

– Non! celui-ci m’eût donné un coup de couteau. Voilà tout.

– Oui, c’est dans la nature espagnole: un assassinat, oui, une lâcheté, non.

– D’ailleurs, continua Dantès, il ignorait tous les détails consignés dans la dénonciation.

– Vous ne les aviez donnés à personne? Pas même à votre maîtresse?

– Pas même à ma fiancée.

– C’est Danglars.

– Oh! maintenant j’en suis sûr.

– Attendez… Danglars connaissait-il Fernand?

– Non… si… Je me rappelle…

– Quoi?

– La surveille de mon mariage je les ai vu attablés ensemble sous la tonnelle du père Pamphile. Danglars était amical et railleur, Fernand était pâle et troublé.

– Ils étaient seuls?

– Non, ils avaient avec eux un troisième compagnon, bien connu de moi, qui sans doute leur avait fait faire connaissance, un tailleur nommé Caderousse; mais celui-ci était déjà ivre. Attendez… attendez… Comment ne me suis-je pas rappelé cela? Près de la table où ils buvaient étaient un encrier, du papier, des plumes. (Dantès porta la main à son front). Oh! les infâmes! les infâmes!

– Voulez-vous encore savoir autre chose? dit l’abbé en riant.

– Oui, oui, puisque vous approfondissez, tout, puisque vous voyez clair en toutes choses, je veux savoir pourquoi je n’ai été interrogé qu’une fois, pourquoi on ne m’a pas donné des juges, et comment je suis condamné sans arrêt.

– Oh! ceci dit l’abbé, c’est un peu plus grave; la justice a des allures sombres et mystérieuses qu’il est difficile de pénétrer. Ce que nous avons fait jusqu’ici pour vos deux amis était un jeu d’enfant; il va falloir, sur ce sujet, me donner les indications les plus précises.

– Voyons, interrogez-moi, car en vérité vous voyez plus clair dans ma vie que moi-même.

– Qui vous a interrogé? est-ce le procureur du roi, le substitut, le juge d’instruction?

– C’était le substitut.

– Jeune, ou vieux?

– Jeune: vingt-sept ou vingt-huit ans.

– Bien! pas corrompu encore, mais ambitieux déjà, dit l’abbé. Quelles furent ses manières avec vous?

– Douces plutôt que sévères.

– Lui avez-vous tout raconté?

– Tout.

– Et ses manières ont-elles changé dans le courant de l’interrogatoire?

– Un instant, elles ont été altérées, lorsqu’il eut lu la lettre qui me compromettait; il parut comme accablé de mon malheur.

– De votre malheur?

– Oui.

– Et vous êtes bien sûr que c’était votre malheur qu’il plaignait?

– Il m’a donné une grande preuve de sa sympathie, du moins.

– Laquelle?

– Il a brûlé la seule pièce qui pouvait me compromettre.

– Laquelle? la dénonciation?

– Non, la lettre.

– Vous en êtes sûr?

– Cela s’est passé devant moi.

– C’est autre chose; cet homme pourrait être un plus profond scélérat que vous ne croyez.

– Vous me faites frissonner, sur mon honneur! dit Dantès, le monde est-il donc peuplé de tigres et de crocodiles?

– Oui; seulement, les tigres et les crocodiles à deux pieds sont plus dangereux que les autres.

– Continuons, continuons.

– Volontiers; il a brûlé la lettre, dites-vous?

– Oui, en me disant: «Vous voyez, il n’existe que cette preuve-là contre vous, et je l’anéantis.»

– Cette conduite est trop sublime pour être naturelle.

– Vous croyez?

– J’en suis sûr. À qui cette lettre était-elle adressée?

– À M. Noirtier, rue Coq-Héron, no 13, à Paris.

– Pouvez-vous présumer que votre substitut eût quelque intérêt à ce que cette lettre disparût?

– Peut-être; car il m’a fait promettre deux ou trois fois, dans mon intérêt, disait-il, de ne parler à personne de cette lettre, et il m’a fait jurer de ne pas prononcer le nom qui était inscrit sur l’adresse.

– Noirtier? répéta l’abbé… Noirtier? j’ai connu un Noirtier à la cour de l’ancienne reine d’Étrurie, un Noirtier qui avait été girondin sous la révolution. Comment s’appelait votre substitut, à vous?

– De Villefort.»

L’abbé éclata de rire.

Dantès le regarda avec stupéfaction.

«Qu’avez-vous? dit-il.

– Voyez-vous ce rayon du jour? demanda l’abbé.

– Oui.

– Eh bien, tout est plus clair pour moi maintenant que ce rayon transparent et lumineux. Pauvre enfant, pauvre jeune homme! et ce magistrat a été bon pour vous.

– Oui.

– Ce digne substitut a brûlé, anéanti la lettre?

– Oui.

– Cet honnête pourvoyeur du bourreau vous a fait jurer de ne jamais prononcer de nom de Noirtier?

– Oui.

– Ce Noirtier, pauvre aveugle que vous êtes, savez-vous ce que c’était que ce Noirtier? «Ce Noirtier, c’était son père!»

La foudre, tombée aux pieds de Dantès et lui creusant un abîme au fond duquel s’ouvrait l’enfer, lui eût produit un effet moins prompt, moins électrique, moins écrasant, que ces paroles inattendues; il se leva, saisissant sa tête à deux mains comme pour l’empêcher d’éclater.

«Son père! son père! s’écria-t-il.

– Oui, son père, qui s’appelle Noirtier de Villefort», reprit l’abbé.

Alors une lumière fulgurante traversa le cerveau du prisonnier, tout ce qui lui était demeuré obscur fut à l’instant même éclairé d’un jour éclatant. Ces tergiversations de Villefort pendant l’interrogatoire, cette lettre détruite, ce serment exigé, cette voix presque suppliante du magistrat qui, au lieu de menacer, semblait implorer, tout lui revint à la mémoire; il jeta un cri, chancela un instant comme un homme ivre; puis, s’élançant par l’ouverture qui conduisait de la cellule de l’abbé à la sienne:

«Oh! dit-il, il faut que je sois seul pour penser à tout cela.»

Et, en arrivant dans son cachot, il tomba sur son lit, où le porte-clefs le retrouva le soir, assis, les yeux fixes, les traits contractés, mais immobile et muet comme une statue.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Le compte de Monte-Cristo Tome I»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Le compte de Monte-Cristo Tome I» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Le compte de Monte-Cristo Tome I»

Обсуждение, отзывы о книге «Le compte de Monte-Cristo Tome I» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x