• Пожаловаться

Оскар Уайльд: Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд: Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одно из величайших литературных произведений последних полутора столетий, единственный роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» (1890) поднимает весьма деликатные вопросы, неизменно насущные для постижения искусства и этики. История человека, пожелавшего навеки сохранить молодость и заставить собственный портрет стареть вместо себя, при жизни автора вызывала яростные споры, а ныне признана непревзойденным шедевром мировой литературы.

Оскар Уайльд: другие книги автора


Кто написал Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And yet I don't suppose that ten per cent. of the proletariat live correctly."Между тем я не поручусь за то, что хотя бы десять процентов пролетариев ведет добродетельный образ жизни.
"I don't agree with a single word that you have said, and, what is more, Harry, I feel sure you don't either."-- Во всем, что ты тут нагородил, нет ни единого слова, с которым можно согласиться, Гарри! И ты, конечно, сам в это не веришь.
Lord Henry stroked his pointed brown beard, and tapped the toe of his patent-leather boot with a tasselled ebony cane.Лорд Г енри погладил каштановую бородку, похлопал своей черной тростью с кисточкой по носку лакированного ботинка.
"How English you are, Basil!-- Какой ты истый англичанин, Бэзил!
That is the second time you have made that observation.Вот уже второй раз я слышу от тебя это замечание.
If one puts forward an idea to a true Englishman-always a rash thing to do-he never dreams of considering whether the idea is right or wrong.Попробуй высказать какую-нибудь мысль типичному англичанину, -- а это большая неосторожность! -- так он и не подумает разобраться, верная это мысль или неверная.
The only thing he considers of any importance is whether one believes it oneself.Его интересует только одно: убежден ли ты сам в том, что говоришь.
Now, the value of an idea has nothing whatsoever to do with the sincerity of the man who expresses it.А между тем важна идея, независимо от того, искренне ли верит в нее тот, кто ее высказывает.
Indeed, the probabilities are that the more insincere the man is, the more purely intellectual will the idea be, as in that case it will not be coloured by either his wants, his desires, or his prejudices.Идея, пожалуй, имеет тем большую самостоятельную ценность, чем менее верит в нее тот, от кого она исходит, ибо она тогда не отражает его желаний, нужд и предрассудков...
However, I don't propose to discuss politics, sociology, or metaphysics with you.Впрочем, я не собираюсь обсуждать с тобой политические, социологические или метафизические вопросы.
I like persons better than principles, and I like persons with no principles better than anything else in the world.Люди меня интересуют больше, чем их принципы, а интереснее всего -- люди без принципов.
Tell me more about Mr. Dorian Gray.Поговорим о Дориане Грее.
How often do you see him?"Часто вы встречаетесь?
"Every day.-- Каждый день.
I couldn't be happy if I didn't see him every day.Я чувствовал бы себя несчастным, если бы не виделся с ним ежедневно.
He is absolutely necessary to me."Я без него жить не могу.
"How extraordinary!-- Вот чудеса!
I thought you would never care for anything but your art."А я-то думал, что ты всю жизнь будешь любить только свое искусство.
"He is all my art to me now," said the painter, gravely. "I sometimes think, Harry, that there are only two eras of any importance in the world's history.-- Дориан для меня теперь -- все мое искусство, -- сказал художник серьезно.-- Видишь ли, Гарри, иногда я думаю, что в истории человечества есть только два важных момента.
The first is the appearance of a new medium for art, and the second is the appearance of a new personality for art also.Первый -- это появление в искусстве новых средств выражения, второй -- появление в нем нового образа.
What the invention of oil-painting was to the Venetians, the face of Antino?s was to late Greek sculpture, and the face of Dorian Gray will some day be to me.И лицо Дориана Грея когда-нибудь станет для меня тем, чем было для венецианцев изобретение масляных красок в живописи или для греческой скульптуры -- лик Антиноя.
It is not merely that I paint from him, draw from him, sketch from him.Конечно, я пишу Дориана красками, рисую, делаю эскизы...
Of course I have done all that.Но дело не только в этом.
But he is much more to me than a model or a sitter.Он для меня гораздо больше, чем модель или натурщик.
I won't tell you that I am dissatisfied with what I have done of him, or that his beauty is such that Art cannot express it.Я не говорю, что не удовлетворен своей работой, я не стану тебя уверять, что такую красоту невозможно отобразить в искусстве.
There is nothing that Art cannot express, and I know that the work I have done, since I met Dorian Gray, is good work, is the best work of my life.Нет ничего такого, чего не могло бы выразить искусство. Я вижу -- то, что я написал со времени моего знакомства с Дорианом Греем, написано хорошо, это моя лучшая работа.
But in some curious way-I wonder will you understand me?-his personality has suggested to me an entirely new manner in art, an entirely new mode of style.Не знаю, как это объяснить и поймешь ли ты меня... Встреча с Дорианом словно дала мне ключ к чему-то совсем новому в живописи, открыла мне новую манеру письма.
I see things differently, I think of them differently.Теперь я вижу вещи в ином свете и все воспринимаю поиному.
I can now recreate life in a way that was hidden from me, before.Я могу в своем искусстве воссоздавать жизнь средствами, которые прежде были мне неведомы.
'A dream of form in days of thought:'-who is it who says that?"Мечта о форме в дни, когда царствует мысль", -кто это сказал?
I forget; but it is what Dorian Gray has been to me.Не помню. И такой мечтой стал для меня Дориан Грей.
The merely visible presence of this lad-for he seems to me little more than a lad, though he is really over twenty-his merely visible presence-ah! I wonder can you realise all that that means?Одно присутствие этого мальчика -- в моих глазах он еще мальчик, хотя ему уже минуло двадцать лет... ах, не знаю, можешь ли ты себе представить, что значит для меня его присутствие!
Unconsciously he defines for me the lines of a fresh school, a school that is to have in it all the passion of the romantic spirit, all the perfection of the spirit that is Greek.Сам того не подозревая, он открывает мне черты какой-то новой школы, школы, которая будет сочетать в себе всю страстность романтизма и все совершенство эллинизма.
The harmony of soul and body-how much that is!Гармония духа и тела -- как это прекрасно!
We in our madness have separated the two, and have invented a realism that is vulgar, an ideality that is void.В безумии своем мы разлучили их, мы изобрели вульгарный реализм и пустой идеализм.
Harry! if you only knew what Dorian Gray is to me!Ах, Гарри, если бы ты только знал, что для меня Дориан Грей!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Портрет Дориана Грея - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.