Уильям Моэм - Then and Now
Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Then and Now» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Классическая проза, Историческая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Then and Now
- Автор:
- Издательство:epubBooks Classics
- Жанр:
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Then and Now: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Then and Now»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Then and Now — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Then and Now», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The cause of the Duke’s good humour was obvious. If he had not marched on Florence after his capture of Urbino it was only because the French had sent a force to protect it and the only conclusion to be drawn from this was that he could no longer count on their aid. It was the assurance of this that had encouraged the captains to revolt. But if the French, for reasons which could only be surmised, were once more prepared to support him, his situation was much improved.
“Now listen to me, Secretary,” he said. “This letter was written in answer to the request I made to attack Bologna. You can see for yourself that I shan’t lack strength to defend myself against these rascals. They couldn’t have discovered themselves at a more convenient time. I know now against whom I have to protect myself and who are my friends. I’m telling you this so that you may write to your masters and tell them that I’m not bowing before the storm. I have good friends and among them I would like to count your masters—if they’re disposed to come to terms quickly; but if they’re not I’m finished with them for good and all, and even if I were up to my neck in water I wouldn’t talk of friendship again.”
Though his words were menacing, he spoke in such a gay and debonair fashion that they hardly seemed offensive. Machiavelli said he would write at once to the Signory to inform them of what the Duke had apprised him. The Duke bade him good night with cordiality.
When Machiavelli arrived at the inn he found Bartolomeo waiting for him. They ordered mulled wine. Machiavelli, pledging him to secrecy to make what he had to say appear more important, though he guessed that if Bartolomeo did not know it already, he soon would, told him what he had learnt from the Duke. It suited him then to invent a little; he told Bartolomeo that the Duke had spoken most obligingly of him, and when the fat man wanted to know in exactly what terms, Machiavelli had no difficulty in specifying them. Bartolomeo beamed.
“You are already the first man in Imola, Messer Bartolomeo; if the Pope lives and things prosper with the Duke you may well be one of the first men in Italy.”
“I am nothing but a merchant. I do not aim so high.”
“Cosimo de’ Medici was nothing but a merchant, and yet he became the master of Florence, and his son, Lorenzo the Magnificent, treated on equal terms with kings and princes.”
The expression on Bartolomeo’s face showed him that the dart had hit its mark.
“Is it true that your wife is pregnant, Messere?”
“It is a great joy to me. She expects her confinement some time next year.”
“You are more fortunate than I,” sighed Bartolomeo. “I have had three wives and not one of them has borne me a child.”
“Monna Aurelia is a strong and healthy young woman. It is impossible to believe that she is barren.”
“What other explanation can there be? We have been married three years.”
“Perhaps if you took her to the baths … ”
“I took her to the baths, and when that failed we went on a pilgrimage to Santa Maria de la Misericordia at Alvanio, where there is a miraculous image of the Madonna which causes barren women to conceive. It had no effect. You can imagine what a mortification it is to me. My enemies say that I am impotent. That is absurd. Few men are more virile than I am. Why, I have bastards in every village within ten miles of Imola.”
Machiavelli knew that was a lie.
“Would you imagine that anyone could have such bad luck as to marry three barren women?”
“You mustn’t despair, my friend. A miracle is always possible and you have surely deserved well of our Holy Church.”
“That is what Fra Timoteo says. He prays for me daily.”
“Fra Timoteo?” asked Machiavelli as though the name meant nothing to him.
“Our confessor. He tells me to have faith.”
Machiavelli called for more wine. By the exercise of judicious flattery, namely by asking Bartolomeo’s advice on how he should conduct himself in his difficult negotiations with the Duke, he soon brought him to a more cheerful state of mind. Then he told him a number of highly indecent stories of which he had a great store and which he told with effect. Bartolomeo laughed with great guffaws and by the time they parted he had decided that he had never known a more entertaining fellow. On his side Machiavelli thought that he had spent his evening to advantage. He was a temperate man, but he had a strong head and the wine that had made Bartolomeo a trifle tipsy had not affected him at all. When he got back to his room he proceeded to write a long letter to the Signory telling them of his interview with the Duke and what forces he had at his disposition or within call. He wrote fluently and without erasures. Then he read what he had written. It was a good letter.
XII
IL VALENTINO was in the habit of working far into the night and so did not get up early in the morning. His secretaries, kept busy till all hours, took advantage of this to sleep late and so next morning Machiavelli, with nothing much to do till after dinner, his letter to the Signory despatched, thought he would take things easily. He read his Livy and made a few notes of the reflections his reading had occasioned and then, to pass the time, took his borrowed lute. It had a good tone, resonant but sweet, and he had noticed when first he tried it that it suited his light baritone. It was a sunny day and he sat by the open window enjoying the grateful warmth. Somewhere in the not far distance they were burning wood and the smell of it was pleasant in his nostrils. The lane that separated Serafina’s house from Messer Bartolomeo’s was so narrow that a donkey with panniers could hardly have scraped its way through and from his window Machiavelli looked down into the tiny courtyard with its wellhead and its chestnut tree. He began to sing. He was in good voice that morning and, liking the sound of it, went on. Then he noticed that the window in a room opposite was being opened, he could not see by whom, he did not even see the hand that fixed the paper panel, but he had a sudden thrill of exultation, for he was convinced that the unseen person could be none other than Aurelia. He sang two of his favourite songs, love songs, both of them, and was in the middle of a third when the window was suddenly closed as though someone had come into the room. This somewhat disconcerted him and a suspicion passed through his mind that it might have been the maid interrupted by her mistress who did not want to be found neglecting her work to listen to a stranger singing in the next house. But at dinnertime his well–directed conversation discovered to him that the window that had been opened was that of the nuptial chamber of Bartolomeo and his young wife.
Later on in the day he went to the Palace, but succeeded in seeing neither the Duke nor any of the secretaries. He entered into conversation with various persons who were lounging about apparently with nothing to do and asked them what the news was. They knew nothing, but he received the impression that they knew at least that something had happened. Whatever it was, a secret was being made of it. Presently he ran across Bartolomeo, who told him he had an appointment with the Duke, but he was too busy to see him.
“We’re both wasting our time here,” said Machiavelli with his pleasant friendliness. “Let us go to the inn and drink a bottle of wine. We might have a game of cards, or if you can play chess, a game of chess.”
“I’m fond of chess.”
On their way to the Golden Lion, Machiavelli asked him what everyone at the Palace was so busy about that day.
“I haven’t a notion. I can’t get anyone to tell me anything.”
By the slight peevishness of Bartolomeo’s tone Machiavelli guessed that he was telling the truth. He had a great idea of his own importance and it humiliated him to find that he was not in the Duke’s entire confidence.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Then and Now»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Then and Now» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Then and Now» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.