Вот почему он изо дня в день продолжал делать то, что должен был делать, бодро, усердно и весело; видел насквозь дядю Соля и капитана Катля с их розовыми надеждами и, однако, упивался своими собственными смутными и фантастическими мечтами, по сравнению с которыми их мечты были будничными и осуществимыми. Таково было его положение в эпоху миссис Пипчин, когда он казался немного старше, чем был раньше, но оставался все тем же живым, беззаботным, легкомысленным мальчиком, как в тот день, когда ворвался в гостиную, ведя за собой дядю Соля и воображаемых сотрапезников, и светил ему во время поисков той самой мадеры.
— Дядя Соль,— сказал Уолтер,— мне кажется, вы нездоровы. Вы ничего не ели за завтраком. Если так будет продолжаться, я приглашу доктора.
— Он не может дать то, что мне нужно, мой мальчик,— сказал дядя Соль.— А если может — значит у него прекрасная практика… и все-таки он не даст.
— Что же это такое, дядя? Покупатели?
— Да,— со вздохом отвечал дядя Соль.— Покупатели пригодились бы.
— Черт возьми, дядя! — воскликнул Уолтер, со стуком поставив чашку и хлопнув рукой по столу.— Когда я вижу, как люди толпами ходят целый день по улице и десятками снуют каждую минуту мимо лавки, меня так и подмывает выскочить, схватить кого-нибудь за шиворот, притащить сюда и заставить его купить на пятьдесят фунтов инструментов за наличные деньги. Ну, что вы там рассматриваете у двери? — продолжал Уолтер, обращаясь к старому джентльмену с напудренной головой (так, чтобы тот, разумеется, не слышал), который во все глаза смотрел на морскую подзорную трубу.— От этого никакого толку нет. Так я и сам могу! Войдите и купите ее.
Но старый джентльмен, удовлетворив свое любопытство, спокойно пошел дальше.
— Ушел! — воскликнул Уолтер.— Все они так. Но, дядя… послушайте, дядя Соль,— старик задумался и не отозвался на первое его обращение,— не унывайте! Не теряйте бодрости, дядя. Уж когда начнут поступать заказы, их будет такая куча, что вы не в состоянии будете исполнить все.
— Все уже будет исполнено, когда они начнут поступать, мой мальчик,— отвечал Соломон Джилс.— Не поступят они в эту лавку, покуда я из нее не выйду.
— Послушайте, дядя! Право же, вы не должны так говорить! — убеждал Уолтер.— Не надо!
Старый Соль пытался принять бодрый вид и как только мог весело улыбнулся ему через маленький стол.
— Ничего особенного не случилось, правда, дядя? — спросил Уолтер, облокачиваясь на поднос и наклоняясь вперед, чтобы говорить более ласково.— Если что-нибудь случилось, будьте со мной откровенны, дядя, и расскажите мне все.
— Нет! Нет! Нет! — отвечал старый Соль.— Особенного? Нет! Нет! Что же особенного могло случиться?
В ответ Уолтер недоверчиво покачал головой.
— Вот это я и хочу знать,— сказал он, а вы спрашиваете меня! Послушайте, что я вам скажу, дядя: когда, я вас вижу таким, как сейчас, я, право, жалею, что живу с вами.
Старый Соль невольно раскрыл глаза.
— Да. Хотя не было еще человека счастливее, чем счастлив я с вами сейчас,— и так было всегда, но, право же, я жалею, что с вами живу, когда вижу, что вас что-то беспокоит.
— Тогда я бываю скучным, я это знаю,— заметил Соломон, покорно потирая руки.
— Вот что я хочу сказать, дядя Соль,— продолжал Уолтер, наклоняясь еще ближе, чтобы похлопать его по плечу,— тогда я чувствую, что вместо меня должна была бы сидеть здесь с вами и разливать чай славная, маленькая, пухленькая жена — чудесная, тихая, приятная старая леди, которая была бы вам под пару и знала бы, как обращаться с вами и поддерживать доброе расположение духа. Такого любящего племянника, как я, никогда еще не бывало (а я, конечно, и не мог быть иным), но ведь я — всего-навсего племянник и не могу быть вам таким другом, когда вы пасмурны и не в своей тарелке, каким стала бы она много лет назад, хотя, право же, я бы отдал, что угодно, только бы подбодрить вас. Так вот, говорю я, когда я вижу, что вас что-то беспокоит, тогда мне жаль, что нет около вас кого-нибудь получше, чем такой бестолковый, грубый мальчишка, как я, у которого есть желанье утешить вас, дядя, но нет уменья… нет уменья,— повторил Уолтер, наклоняясь еще ближе, чтобы пожать руку дяде.
— Уоли, дорогой мой мальчик,— сказал Соломон,— если бы приятная старая леди и расположилась в этой гостиной сорок пять лет тому назад, все равно я бы не мог любить ее больше, чем люблю тебя.
— Я это знаю, дядя Соль,— отвечал Уолтер.— Клянусь богом, я это знаю. Но вы не сгибались бы под бременем таинственных забот, если бы она была с вами, потому что она бы знала, как избавить вас от них, а я не знаю.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу