— Ну, что там еще! — сказал этот человек, случайно оглянувшись.— Ничего у нас нет для тебя, девочка. Уходи!
— Скажите, пожалуйста, это Сити? — спросила трепещущая дочь Домби.
— Да, это Сити. Думаю, что ты это прекрасно знаешь. Уходи! Ничего у нас нет для тебя.
— Мне ничего не нужно, благодарю вас,— последовал робкий ответ.— Мне бы только узнать дорогу к Домби и Сыну.
Человек, лениво двинувшийся по направлению к ней, был как будто удивлен этим ответом, внимательно посмотрел ей в лицо и сказал:
— Да тебе-то что нужно от Домби и Сына?
— Простите, мне нужно знать дорогу туда.
Человек посмотрел на нее еще пытливее и в изумлении потер себе затылок с такой энергией, что сбил с головы шляпу.
— Джо! — позвал он другого человека, рабочего, подняв и снова надев шляпу.
— Вот я! — отозвался Джо.
— Где этот молодой франтик от Домби, который следил за погрузкой товаров?
— Только что вышел в другие ворота,— сказал Джо.
— Позови-ка его на минутку.
Джо бросился к воротам, крича на бегу, и вскоре вернулся с жизнерадостным на вид мальчиком.
— Ты на побегушках у Домби, так, что ли? — спросил первый человек.
— Я — служащий фирмы Домби, мистер Кларк,— отвечал мальчик.
— В таком случае, погляди-ка сюда,— сказал мистер Кларк.
Повинуясь жесту мистера Кларка, мальчик подошел к Флоренс, не без основания недоумевая, какое он имеет к ней отношение. Но Флоренс, которая все слышала и почувствовала не только облегчение, неожиданно убедившись в спасении и окончании своего путешествия, но и великое успокоение при виде его оживленного юного лица, стремительно подбежала к нему, обронив по дороге один из стоптанных башмаков, и обеими руками схватила его за руку.
— Простите, пожалуйста, я потерялась! — сказала Флоренс.
— Потерялась? — воскликнул мальчик.
— Да, я потерялась сегодня утром, далеко отсюда… а потом с меня сняли платье… и сейчас на мне чужое… и зовут меня Флоренс Домби, я — единственная сестра моего братца… и, ах, боже мой, боже мой, помогите мне, пожалуйста! — всхлипывала Флоренс, давая волю ребяческим чувствам, которые она так долго подавляла, и заливаясь слезами. При этом ее жалкая шляпа слетела с головы, и растрепавшиеся волосы упали ей на лицо, вызвав безмолвное восхищение и сострадание юного Уолтера, племянника Соломона Джилса, мастера судовых инструментов.
Мистер Кларк вне себя от изумления повторял чуть слышно: «Я еще никогда не видывал такого товара на этой пристани». Уолтер поднял башмак и надел его на маленькую ножку, подобно принцу в сказке, примерявшему туфельку Золушке. Он перебросил через левую руку кроличью шкурку, правую предложил Флоренс и почувствовал себя не Ричардом Виттингтоном — это избитое сравнение,— но святым Георгом Английским [30] Святой Георг Английский — св. Георгий, согласно легенде, живший в конце III века н. э. и служивший в войсках римского императора Диоклетиана. Он был казнен за исповедание христианского учения; по неизвестным исторической науке причинам считается главным покровителем Англии и победителем страшного дракона.
с простертым у его ног мертвым драконом.
— Не плачьте, мисс Домби! — воскликнул Уолтер в порыве энтузиазма.— Как это чудесно, что я оказался здесь! Теперь вы в такой же безопасности, как если бы вас охраняла целая команда отборных моряков с военного судна. Ах, не плачьте!
— Больше я не буду плакать,— сказала Флоренс.— Я плачу от радости.
«Плачет от радости! — подумал Уолтер.— И я виновник этой радости».— Идемте, мисс Домби. Ну вот, теперь и другой башмак свалился. Возьмите мои, мисс Домби.
— Нет, нет, нет! — воскликнула Флоренс, удерживая его в тот момент, когда он порывисто стягивал с себя башмаки.— В этих мне удобнее. В этих очень хорошо.
— Ну, конечно,— сказал Уолтер, взглянув на ее ножку,— мои на целую милю длиннее, чем нужно. Как же это я не подумал! В моих вы вовсе не могли бы идти! Идемте, мисс Домби. Хотел бы я посмотреть, какой негодяй посмеет вас теперь обидеть!
Уолтер,— весьма грозный на вид,— увел Флоренс, имевшую вид очень счастливый; и они зашагали рука об руку по улицам, вовсе не помышляя о том, какой странной могла показаться эта пара.
Сумерки и туман сгущались, и вдобавок начал накрапывать дождь, но они никакого внимания на это не обращали; оба были всецело поглощены недавними приключениями Флоренс, о которых она рассказывала с простодушием и доверием, свойственными ее возрасту, тогда как Уолтер слушал так, словно они брели далеко от грязи и копоти Темз-стрит, среди широколиственных высоких деревьев на каком-то необитаемом острове под тропиками,— и в то время он воображал, быть может, что так оно и есть.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу