— Вы имеете в виду дочь? — осведомился мистер Домби.
— Разве Джой Б.— брюква, Домби,— сказал майор,— чтобы иметь в виду мать?
— Вы говорили комплименты матери,— возразил мистер Домби.
— Старое пламя, сэр! — хихикнул майор Бегсток.— Дьявольски старое. Ей это приятно.
— Мне она кажется благородной особой,— сказал мистер Домби.
— Благородной, сэр! — повторил майор, останавливаясь и тараща глаза на своего спутника.— Почтенная миссис Скьютон, сэр, приходится сестрой покойному лорду Финиксу и теткой ныне здравствующему. Семья небогатая — в сущности бедная,— и она живет на свою маленькую вдовью часть; но уж коли дело дойдет до происхожденья, сэр!..
Майор сделал росчерк тростью и зашагал вперед, отчаявшись объяснить, до чего дойдет дело, если зайдет так далеко.
— Я заметил,— помолчав, сказал мистер Домби,— что дочь вы назвали миссис Грейнджер.
— Эдит Скьютон,— отвечал майор, снова останавливаясь и высверливая тростью в земле ямку, долженствующую изображать Эдит,— вышла замуж (восемнадцати лет) за Грейнджера из нашего полка.— Майор изобразил его в виде второй ямки.— Грейнджер, сэр,— продолжал майор, постукивая тростью по второму воображаемому портрету и выразительно покачивая головой,— был нашим полковником; чертовски красивый молодец, сэр, сорока одного года. Он умер, сэр, на втором году супружеской жизни.
Майор несколько раз проткнул тростью изображение усопшего Грейнджера и продолжал путь, держа трость на плече.
— Давно это было? — осведомился мистер Домби, снова останавливаясь.
— Эдит Грейнджер, сэр,— отвечал майор, закрывая один глаз, склоняя голову к плечу, переложив трость в левую руку, а правой разглаживая брыжи,— Эдит Грейнджер в настоящее время под тридцать лет. И, черт побери, сэр,— сказал майор, снова водружая трость на плечо и продолжая путь,— это бесподобная женщина.
— Дети были? — спросил затем мистер Домби.
— Да, сэр,— сказал майор.— Был мальчик.
Мистер Домби уставился в землю, и лицо его омрачилось.
— Который утонул, сэр,— продолжал майор,— когда ему было лет пять.
— Вот как! — сказал мистер Домби, поднимая голову.
— Опрокинулась лодка, в которую няньке незачем было его сажать,— сказал майор.— Такова его история. Эдит Грейнджер — все еще Эдит Грейнджер; но будь непреклонный старый Джой Б., сэр, чуть-чуть помоложе и побогаче, это создание носило бы фамилию Бегсток.
Майор тряхнул плечами и щеками, захохотал и, произнося эти слова, был больше, чем когда бы то ни было, похож на перекормленного Мефистофеля.
— В том случае, полагаю, если бы леди не возражала? — холодно заметил мистер Домби.
— Ей-богу, сэр,— сказал майор.— Бегстоки не ведают такого рода препятствий. Однако справедливость требует отметить, что Эдит могла бы уже раз двадцать выйти замуж, не будь она горда, сэр,— да, горда!
Мнение о ней мистера Домби, если судить по его лицу, не изменилось от этого к худшему.
— В конце концов это великое достоинство,— сказал майор.— Клянусь богом, это высокое достоинство! Домби! Вы сами горды, и ваш друг, старый Джо, уважает вас за это, сэр.
Воздав характеру своего спутника хвалу, которая, казалось, была у него исторгнута силой обстоятельств и неумолимым течением беседы, майор оборвал разговор и пустился в общие рассуждения на тему о том, сколь был он любим и обожаем прекрасными женщинами и ослепительными созданиями.
Через день мистер Домби и майор встретили почтенную миссис Скьютон с дочерью в Галерее минеральных вод; на следующий день они снова их встретили невдалеке от того места, где повстречались в первый раз. После того как они встречались таким образом раза три-четыре, простая вежливость по отношению к старым знакомым требовала, чтобы майор навестил их вечером. Первоначально у мистера Домби не было желания делать визиты, но когда майор заявил о своем намерении, мистер Домби заметил, что с удовольствием будет его сопровождать. Посему перед обедом майор приказал туземцу отправиться к обеим леди, передать привет от него и мистера Домби и сказать, что вечером они будут иметь честь навестить их, если леди будут одни. В ответ на это туземец принес очень маленькую записку, распространявшую очень сильный запах духов, писанную рукою почтенной миссис Скьютон майору Бегстоку и кратко сообщавшую: «Вы — гадкий медведь, и я была бы не прочь отказать вам в прощении, но если вы действительно будете вести себя очень хорошо,— это было подчеркнуто,— можете прийти. Привет от меня (Эдит присоединяет и свой привет) мистеру Домби».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу