Прощаясь, Флоренс вкратце повторила старику все, что говорила раньше, и взяла с него слово соблюдать договор. Дядя Соль любовно проводил ее до ног Деревянного Мичмана и здесь уступил место Уолтеру, который вызвался довести ее и Сьюзен Нипер до кареты.
— Уолтер,— сказала дорогой Флоренс,— я побоялась спросить при вашем дяде. Как вы думаете, вы уезжаете очень надолго?
— Право, не знаю,— сказал Уолтер.— Боюсь, что надолго. Мне кажется, мистер Домби имел это в виду, назначая меня.
— Это знак расположения, Уолтер? — после недолгого колебания осведомилась Флоренс, с тревогой заглядывая ему в лицо.
— Мое назначение? — отозвался Уолтер.
— Да.
Больше всего на свете Уолтеру хотелось бы дать утвердительный ответ, но его лицо ответило раньше, чем губы, а Флоренс смотрела на него слишком внимательно, чтобы не понять ответа.
— Боюсь, что вы вряд ли папин любимец,— робко сказала она.
— Для этого нет никаких оснований,— с улыбкой ответил Уолтер.
— Никаких оснований, Уолтер?!
— Не было никаких оснований,— поправился Уолтер, угадывая ее мысль.— Много народу служит в фирме. Между мистером Домби и таким юнцом, как я, расстояние огромное. Если я исполняю свой долг, я делаю то, что должен делать, и делаю не больше, чем все остальные.
Не было ли у Флоренс опасений, которые она вряд ли сознавала, опасений, смутных и неопределенных, с той недавно минувшей ночи, когда она вошла в комнату отца,— опасений, что случайный интерес к ней Уолтера и давнее его знакомство с нею могли навлечь на него это грозное неудовольствие и неприязнь? Не было ли таких подозрений у Уолтера и не мелькнула ли у него мысль, что они возникли у нее в тот миг? Ни он, ни она не заикнулись об этом. Ни он, ни она не нарушили молчания. Сьюзен, идя рядом с Уолтером, зорко смотрела на обоих; и несомненно, мысли мисс Нипер шли в этом направлении, и вдобавок с большой уверенностью.
— Быть может, вы очень скоро вернетесь, Уолтер,— сказала Флоренс.
— Быть может, я вернусь стариком,— сказал Уолтер,— и увижу вас пожилой леди. Но я надеюсь на лучшее.
— Папа,— помолчав, сказала Флоренс,— вероятно… оправится от горя и когда-нибудь заговорит со мной более откровенно; и если это случится, я скажу ему, как сильно хочется мне, чтобы вы вернулись, и попрошу вас вызвать.
В этих словах об отце была трогательная неуверенность, которую Уолтер понял слишком хорошо.
Они подошли к карете, и он расстался бы с ней молча, ибо понял теперь, что значит разлука; но Флоренс, усевшись, взяла его за руку, и он нащупал в ее руке маленький сверток.
— Уолтер,— сказала она, ласково глядя ему в лицо,— я, как и вы, надеюсь на лучшее будущее. Я буду молиться и верю, что оно настанет. Этот маленький подарок я приготовила для Поля. Пожалуйста, примите его вместе с моей любовью и не смотрите, пока не уедете. А теперь да благословит вас бог, Уолтер! Не забывайте меня. Вы стали для меня братом, милый Уолтер!
Он был рад, что между ними появилась Сьюзен Нипер, иначе у Флоренс могло бы остаться печальное воспоминание о нем. И он был рад, что больше она не выглянула из окна кареты и только махала ему ручкой, пока он мог ее видеть.
Несмотря на ее просьбу, он не удержался и в тот же вечер, ложась спать, развернул сверток. В нем был маленький кошелек, а в кошельке были деньги.
Во всем блеске встало наутро солнце по возвращении своем из чужих стран, с ним встал Уолтер, чтобы впустить капитана, который уже стоял у двери: он поднялся раньше, чем было необходимо, с целью тронуться в путь, покуда миссис Мак-Стинджер еще пребывала во сне. Капитан притворился, будто находится в прекраснейшем расположении духа, и принес в одном из карманов широкого синего фрака копченый язык к завтраку.
— Уольр,— сказал капитан, когда они уселись за стол,— если твой дядя таков, каким я его считаю, он по случаю этого события достанет последнюю бутылку той мадеры.
— Нет, Нэд! — возразил старик.— Нет! Она будет откупорена, когда Уолтер вернется!
— Хорошо сказано! — воскликнул капитан.— Слушайте, слушайте!
— Там лежит она,— продолжал Соль Джилс,— в маленьком погребе, покрытая пылью и паутиной. И, быть может, и мы с вами, Нэд, покроемся пылью и паутиной, прежде чем она увидит свет.
— Слушайте! — крикнул капитан.— Прекрасное нравоучение! Уольр, мой мальчик! Выращивай смоковницу так, как должно, а когда состаришься, будешь сидеть под ее сенью [67] Выращивай смоковницу … — Капитан Катль соединяет в одну две цитаты из библии и к тому же сильно их искажает.
. Перелистайте… А впрочем,— подумав, сказал капитан,— я не совсем уверен в том, где это можно найти, но когда найдете — отметьте. Соль Джилс, валяйте дальше!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу