— Отсюда это не выйдет? — спросил капитан, ткнув сучковатой палкой в дверь, дабы убедиться, что она закрыта.
— Ни на дюйм! — сказал мистер Каркер.
— Вы думаете о прописном Ф, верно? — сказал капитан.
Мистер Каркер этого не отрицал.
— А как насчет Л,— сказал капитан,— или О?
Мистер Каркер по-прежнему улыбался.
— Я опять-таки прав? — шепотом осведомился капитан; он был так обрадован, что алый ободок у него на лбу вздулся.
Так как мистер Каркер в ответ, улыбаясь по-прежнему, утвердительно закивал, капитан Катль встал и пожал ему руку, с жаром уверяя, что они взяли один и тот же курс, а что касается его (Катля), то он все время придерживался этого направления.
— Он познакомился с ней,— сказал капитан с той таинственностью и серьезностью, каких требовала эта тема,— необычным образом: вы-то, конечно, помните, как он нашел ее на улице, когда она была совсем малюткой, и с той поры он полюбил ее, а она его, как только могут любить двое таких ребят. Мы всегда говорили, Соль Джилс и я, что они созданы друг для друга.
Кошка, обезьяна, гиена или череп не могли бы показать капитану столько зубов сразу, сколько показал ему мистер Каркер за время их свидания.
— Все клонится к этому,— заметил счастливый капитан.— Как видите, направления ветра и течения совпадают. Подумайте, ведь он присутствовал там в тот день!
— Что весьма благоприятствует его надеждам,— сказал мистер Каркер.
— Подумайте, ведь он был взят в тот день на буксир! — продолжал капитан.— Что может пустить его теперь по воле волн?
— Ничто,— отвечал мистер Каркер.
— Вы опять-таки правы,— сказал капитан, пожимая ему руку.— Вот именно, ничто! Итак, спокойствие! Сын умер, прелестный малютка. Не так ли?
— Да, сын умер,— сказал покладистый Каркер.
— Скажите слово, и у вас будет другой сын,— произнес капитан.— Племянник ученого дяди! Племянник Соля Джилса! Уольр! Уольр, который уже работает в вашей фирме. Тот, кто,— продолжал капитан, постепенно подбираясь к фразе, которую готовил для финального взрыва,— ежедневно приходит от Соля Джилса в вашу фирму и в ваши объятия.
Самодовольство капитана, легонько подталкивавшего локтем мистера Каркера после каждой из вышеупомянутых коротких фраз, не могло быть превзойдено ничем, кроме того восторга, с коим он откинулся на спинку стула и воззрился на Каркера, когда закончил эту блестящую речь, исполненную проницательности и пафоса; его широкий синий жилет вздымался, рождая такой шедевр; а нос ярко пламенел по той же причине.
— Прав ли я? — сказал капитан.
— Капитан Катль,— сказал мистер Каркер, на секунду странным образом сгибаясь в коленях, словно он падал и в то же время сразу подхватывал самого себя,— ваши рассуждения касательно Уолтера Гэя вполне и безусловно правильны. Полагаю, что мы беседуем конфиденциально.
— Клянусь честью! — вставил капитан.— Ни слова!
— Ни ему, ни кому бы то ни было? — продолжал заведующий.
Капитан Катль насупился и кивнул.
— Но исключительно для вашего успокоения и надлежащего руководства — и руководства, разумеется,— повторил мистер Каркер,— имея в виду дальнейшие ваши шаги.
— Право же, я вам весьма признателен,— сказал капитан, слушая с великим вниманием.
— Я говорю, не колеблясь, что это факт. Вы угадали возможные последствия.
— А что касается вашего главного начальника,— сказал капитан,— ну, что же, пусть наша встреча произойдет сама собой. Времени достаточно.
Мистер Каркер, растянув рот от уха до уха, повторил: «Времени достаточно». Причем он не произнес явственно этих слов, но любезно склонил голову и беззвучно пошевелил языком и губами.
— И так как теперь мне все известно… и это я всегда говорил… что Уольр идет навстречу своему счастью…— сказал капитан.
— Навстречу своему счастью,— повторил так же беззвучно мистер Каркер.
— И так как эта маленькая поездка Уольра входит, если можно выразиться, в круг его повседневных занятий и согласуется с его надеждами здесь…— сказал капитан.
— С его надеждами здесь,— подтвердил мистер Каркер так же беззвучно, как и раньше.
— Ну вот, раз мне это известно,— продолжал капитан,— значит, спешить незачем, и я спокоен.
Так как мистер Каркер, оставаясь по-прежнему безгласным, снова утвердительно кивнул, капитан Катль укрепился в своем убеждении, что это один из приятнейших людей, каких ему когда-либо приходилось встречать, и даже сам мистер Домби не проиграет, если кое-что у него позаимствует. Поэтому капитан весьма сердечно еще раз протянул мистеру Каркеру свою огромную руку (цветом напоминающую старый пень) и угостил его таким рукопожатием, что на более нежной коже мистера Каркера остались оттиски трещин и морщин, коими была обильно разукрашена ладонь капитана.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу