Добрый джентльмен сидел у его изголовья, глубоко опечаленный тем, что Памбе разговаривает на непонятных языках, а не слушает чтение правильных книг и вновь погружается во мрак нечестивого язычества; но однажды Памбе вышел из полуоцепенения от звуков голоса на улице, ведущей к докам.
— Мой друг, это он, — прошептал Памбе. — Позови Наркида — позови его. Скорее! Мне его сам бог послал!
— Он хочет видеть человека своей расы, — произнёс любезный джентльмен; выйдя наружу, он изо всех сил крикнул: «Наркид!» К нему обернулся цветной — точнее сказать, цветастый человек в распахнутой белой блузе, новых с иголочки матросских штанах, блестящей шляпе и с брошью на груди. Многочисленные рейсы научили Наркида правильно тратить деньги и сделали его настоящим гражданином мира.
— Привет! Хорошо! — сказал он, вникнув в ситуацию. — Он был у меня под началом, чёрный ниггер, когда я ходил на «Саарбрюккене». Старина Памбе, старый добрый Памбе, чёртов ласкар! Покажите мне его, сар ! — и он вошёл в комнату. С первого же взгляда кочегар увидел то, чего не заметил добрый джентльмен. Памбе был отчаянно беден. Наркид глубоко засунул руки в карманы, а потом, не разжимая кулаки, двинулся к больному, вопя:
— Хайя , Памбе! Хей! Хулла! Такило! Такило! Крепи кормовые, Памбе! Ты знаешь меня, Памбе, ты меня знаешь! Декхо , смотри! Посмотри сюда, чёртов жирный ленивый ласкар!
Памбе поманил его к себе левой рукой. Правая была под подушкой. Наркид снял свою блистательную шляпу и склонился к Памбе, чтобы разобрать его слабый шёпот.
— Как чудесно! — сказал добрый джентльмен. — Эти восточные народы ласковы друг с другом, словно дети!
— Что ты говоришь? — спросил Наркид, ещё ближе наклонившись к Памбе. — Выплюнь наконец эту жвачку!
— Так вот, насчёт той истории с рыбой и луком, — прошептал Памбе — и полностью вогнал нож Наркиду под рёбра, вперёд и вверх.
Раздался звучный болезненный кашель; тело африканца медленно соскользнуло с кровати, кулаки его разжались, и из них пролился дождь серебряных монет, раскатившихся по всей комнате.
— Теперь я могу умереть, — проговорил Памбе.
Но он не умер. Его вернули к жизни со всем умением, которое только можно купить за деньги, потому что его желал заполучить Закон; и наконец он оказался достаточно здоров, чтобы быть повешенным надлежащим образом, по всем правилам.
Сам Памбе не слишком-то об этом переживал, но для доброго джентльмена это было тяжёлым ударом.
1889
©Перевел Ян Шапиро, 2021
Вымышленная пароходная компания, на которой ходили пароходы, названные именами городов Эльзаса и Лотарингии, где проходили битвы франко-прусской войны 1870 г.
Архипелаг у восточного побережья Африки, напротив современной Танзании.
Барга́ш ибн Саи́д аль-Бусаи́д — султан Занзибара с 1870 по 1888 гг.
Люк у фок-мачты (в носовой части корабля)
Моряки родом из Индостана, Юго-Восточной Азии или арабских стран, плававшие на английских судах.
Лёгкая парусно-гребная шлюпка.
Устройство для спуска шлюпки на воду.
Помост в кормовой части корабля, где обычно находится капитан.
Остров в Малаккском проливе.
Крупный город на острове Хоккайдо, к которому примыкают Курильские острова.
Пагода Шведагон, или «Золотая ступа» — самая знаменитая пагода Бирмы (Мьянмы).
Якорная стоянка в устье Темзы
Малабарское побережье, на юго-западе полуострова Индостан.
Корабль Наркида шёл в Англию вокруг Африки, Памбе догоняет его на корабле, идущем через Суэцкий канал; на подходе к Темзе его корабль встречает корабль Наркида, уже уходящий из Англии в Индостан.
Вымышленное название лондонских доков.
Один из главных железнодорожных вокзалов Лондона.
Вымышленные названия пароходных компаний.