Уилки Коллинз - The Black Robe
Здесь есть возможность читать онлайн «Уилки Коллинз - The Black Robe» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Black Robe
- Автор:
- Жанр:
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Black Robe: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Black Robe»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Black Robe — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Black Robe», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
18th, Paris.—She has accepted me! Words are useless to express my happiness.
19th.—A letter from my lawyer, full of professional subtleties and delays. I have no patience to enumerate them. We move to Belgium to-morrow. Not on our way back to England—Stella is so little desirous of leaving the Continent that we are likely to be married abroad. But she is weary of the perpetual gayety and glitter of Paris, and wants to see the old Belgian cities. Her mother leaves Paris with regret. The liveliest woman of her age that I ever met with.
Brussels, May 7.—My blessing on the old Belgian cities. Mrs. Eyrecourt is so eager to get away from them that she backs me in hurrying the marriage, and even consents, sorely against the grain, to let the wedding be celebrated at Brussels in a private and unpretending way. She has only stipulated that Lord and Lady Loring (old friends) shall be present. They are to arrive tomorrow, and two days afterward we are to be married.
(An inclosure is inserted in this place. It consists of the death-bed confession of Mr. Winterfield’s wife, and of the explanatory letter written by the rector of Belhaven. The circumstances related in these documents, already known to the reader, are left to speak for themselves, and the Extracts from the Diary are then continued.)
Bingen, on the Rhine, May 19.—Letters from Devonshire at last, which relieve my wretchedness in some small degree. The frightful misfortune at Brussels will at least be kept secret, so far as I am concerned. Beaupark House is shut up, and the servants are dismissed, “in consequence of my residence abroad.” To Father Newbliss I have privately written. Not daring to tell him the truth, I leave him to infer that my marriage engagement has been broken off, he writes back a kind and comforting letter. Time will, I suppose, help me to bear my sad lot. Perhaps a day may come when Stella and her friends will know how cruelly they have wronged me.
London, November 18, 1860.—The old wound has been opened again. I met her accidentally in a picture gallery. She turned deadly pale, and left the place. Oh, Stella! Stella!
London, August 12, 1861.—Another meeting with her. And another shock to endure, which I might not have suffered if I had been a reader of the marriage announcements in the newspapers. Like other men, I am in the habit of leaving the marriage announcements to the women.
I went to visit an agreeable new acquaintance, Mr. Romayne. His wife drove up to the house while I was looking out of window. I recognized Stella! After two years, she has made use of the freedom which the law has given to her. I must not complain of that, or of her treating me like a stranger, when her husband innocently introduced us. But when are were afterward left together for a few minutes—no! I cannot write down the merciless words she said to me. Why am I fool enough to be as fond of her as ever?
Beaupark, November 16.—Stella’s married life is not likely to be a happy one. To-day’s newspaper announces the conversion of her husband to the Roman Catholic Faith. I can honestly say I am sorry for her, knowing how she has suffered, among her own relatives, by these conversions. But I so hate him, that this proof of his weakness is a downright consolation to me.
Beaupark, January 27, 1862.—A letter from Stella, so startling and deplorable that I cannot remain away from her after reading it. Her husband has deliberately deserted her. He has gone to Rome, to serve his term of probation for the priesthood. I travel to London by to-day’s train.
London, January 27.—Short as it is, I looked at Stella’s letter again and again on the journey. The tone of the closing sentences is still studiously cold. After informing me that she is staying with her mother in London, she concludes her letter in these terms:
“Be under no fear that the burden of my troubles will be laid on your shoulders. Since the fatal day when we met at Ten Acres, you have shown forbearance and compassion toward me. I don’t stop to inquire if you are sincere—it rests with you to prove that. But I have some questions to ask, which no person but you can answer. For the rest, my friendless position will perhaps plead with you not to misunderstand me. May I write again?”
Inveterate distrust in every sentence! If any other woman had treated me in this way, I should have put her letter into the fire, and should not have stirred from my comfortable house.
January 29.—A day missed out of my Diary. The events of yesterday unnerved me for the time.
Arriving at Derwent’s Hotel on the evening of the 27th, I sent a line to Stella by messenger, to ask when she could receive me.
It is strange how the merest trifles seem to touch women! Her note in reply contains the first expression of friendly feeling toward me which has escaped her since we parted at Brussels. And this expression proceeds from her ungovernable surprise and gratitude at my taking the trouble to travel from Devonshire to London on her account!
For the rest, she proposed to call on me at the hotel the next morning. She and her mother, it appeared, differed in opinion on the subject of Mr. Romayne’s behavior to her; and she wished to see me, in the first instance, unrestrained by Mrs. Eyrecourt’s interference.
There was little sleep for me that night. I passed most of the time in smoking and walking up and down the room. My one relief was afforded by Traveler—he begged so hard to go to London with me, I could not resist him. The dog always sleeps in my room. His surprise at my extraordinary restlessness (ending in downright anxiety and alarm) was expressed in his eyes, and in his little whinings and cries, quite as intelligibly as if he had put his meaning into words. Who first called a dog a dumb creature? It must have been a man, I think—and a thoroughly unlovable man, too, from a dog’s point of view.
Soon after ten, on the morning of the 28th, she entered my sitting-room.
In her personal appearance, I saw a change for the worse: produced, I suppose, by the troubles that have tried her sorely, poor thing. There was a sad loss of delicacy in her features, and of purity in her complexion. Even her dress—I should certainly not have noticed it in any other woman—seemed to be loose and slovenly. In the agitation of the moment, I forgot the long estrangement between us; I half lifted my hand to take hers, and checked myself. Was I mistaken in supposing that she yielded to the same impulse, and resisted it as I did? She concealed her embarrassment, if she felt any, by patting the dog.
“I am ashamed that you should have taken the journey to London in this wintry weather—” she began.
It was impossible, in her situation, to let her assume this commonplace tone with me. “I sincerely feel for you,” I said, “and sincerely wish to help you, if I can.”
She looked at me for the first time. Did she believe me? or did she still doubt? Before I could decide, she took a letter from her pocket, opened it, and handed it to me.
“Women often exaggerate their troubles,” she said. “It is perhaps an unfair trial of your patience—but I should like you to satisfy yourself that I have not made the worst of my situation. That letter will place it before you in Mr. Romayne’s own words. Read it, except where the page is turned down.”
It was her husband’s letter of farewell.
The language was scrupulously delicate and considerate. But to my mind it entirely failed to disguise the fanatical cruelty of the man’s resolution, addressed to his wife. In substance, it came to this:—
“He had discovered the marriage at Brussels, which she had deliberately concealed from him when he took her for his wife. She had afterward persisted in that concealment, under circumstances which made it impossible that he could ever trust her again.” (This no doubt referred to her ill-advised reception of me, as a total stranger, at Ten Acres Lodge.) “In the miserable break-up of his domestic life, the Church to which he now belonged offered him not only her divine consolation, but the honor, above all earthly distinctions, of serving the cause of religion in the sacred ranks of the priesthood. Before his departure for Rome he bade her a last farewell in this world, and forgave her the injuries that she had inflicted on him. For her sake he asked leave to say some few words more. In the first place, he desired to do her every justice, in a worldly sense. Ten Acres Lodge was offered to her as a free gift for her lifetime, with a sufficient income for all her wants. In the second place, he was anxious that she should not misinterpret his motives. Whatever his opinion of her conduct might be, he did not rely on it as affording his only justification for leaving her. Setting personal feeling aside, he felt religious scruples (connected with his marriage) which left him no other alternative than the separation on which he had resolved. He would briefly explain those scruples, and mention his authority for entertaining them, before he closed his letter.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Black Robe»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Black Robe» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Black Robe» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.