Ругая на чем свет стоит несчастных котят, "людоед" достал из-за пояса цветастый платок, расстелил его на земле, положил сверху мохнатую мяукающую кучку и, завязав концы платка узлом, пошел с ним в гору, оставив внизу повозку.
Бегом пустился он по раскаленной дороге, задыхаясь и низко пригибая голову под палящими лучами солнца. А ведь за минуту до этого он божился, что не станет взбираться на гору даже ради папского нунция!
Он, верно, задумал что-то ужасное, и злорадное предвкушение мести придало ему силы. Не хочет ли он залезть как можно выше и швырнуть котят вниз с самой вершины холма?
Но нет, он направился к дому. В воротах его встретила белая кошка, — радостно подпрыгивая, она тыкалась носом в тугой узелок, где барахтались и пищали ее котята.
— Бери, негодница, — сказал "людоед", задыхаясь от жары и усталости, — получай своих гаденышей! На первый раз я тебе прощаю: ты ведь животное и не знаешь, с кем имеешь дело. Но в другой раз… смотри у меня, плохо тебе тогда придется!
Больше он не мог вымолвить ни слова: проклятия так и распирали его. Повернувшись спиной к кошке, "людоед" снова побежал вниз к своей повозке, призывая всех дьяволов преисподней на голову солнца, заклятого врага бедняков.
И хотя жара все усиливалась, бедному "людоеду" показалось, будто на него повеяло свежестью.
Раймунд Луллий (1235–1312) — средневековый испанский схоласт и алхимик.
Мадо — обычное на Майорке обращение к пожилой женщине.
каннелюры — вертикальные желобки на стволе колонны.
старинное название Гибралтара.
мориск — мавр, перешедший в христианство.
Мальтийский рыцарский орден — одни из самых старинных орденов крестоносцев.
крепость мавританских правителей Майорки.
город и порт на острове Мальта.
император так называемой Священной Римской в 1519–1555 гг. С 1516 по 1556 г. — король Испании.
военные губернаторы.
бутифарр — буквально значит — "сосиска". На Майорке это слово стало титулом, свидетельствующим о принадлежности к местной знати.
21 октября 1805 г. при мысе Трафальгар произошло сражение между объединенным франко-испанским и английским флотами.
Близ мыса Сент-Винсент английский флот дважды наносил поражение испанской эскадре (в 1780 и 1797 гг.).
Фердинанд VII с 1808 г., момента оккупации Испании наполеоновскими войсками, и до 1814 г., когда Наполеон был низложен, находился в плену во Франции.
героиня повести Франсуа-Рене де Шатобриана "Атала".
героиня новеллы Э.-Т.-А. Гофмана "Турнир певцов".
1485–1547, — испанский конкистадор, завоеватель Мексики.
Государь император Карл, год 1541-й — лат.
атлот — паренек (майоркинский диалект). Здесь: ребята.
дочери Атланта, овладели чудесным садом, где яблони давали золотые плоды — греч. миф.
намек на Жанну д'Арк (ок. 1412–1431), героиню французского народа.
старинная крепость на возвышенности, господствующей над Барселоной.
1832 или 1833–1883, — французский художник, автор широко известных иллюстраций к романам Данте, Сервантеса, Рабле и др.
С 1833 по 1840 г. на территории Испании шла ожесточенная гражданская война, развязанная феодально-клерикальной реакцией, выступившей на стороне претендента на престол дона Карлоса, брата умершего короля Фердинанда VII.
Жорж Санд избрала свой псевдоним, когда писала свои первые произведения вместе с публицистом и писателем Жюлем Сандо, а не в честь немецкого патриота Карла-Людвига Занда, казненного в 1820 г. за убийство тайного полицейского агента, писателя Коцебу.
основатель монастыря, в котором пытается укрыться от земных страстей Анжел, герой романа Жорж Санд "Спиридион" (1839). Спиридион выступает здесь как проповедник "новой" религии, близкой к "христианскому социализму" Ламенне.
В 1833 г. Жорж Санд вместе с французским писателем Альфредом де Мюссе совершила путешествие в Венецию.
Луи-Филипп Орлеанский — с 1830 по 1848 г. французский король.
имеется в виду национально-освободительная борьба в Мексике, завершившаяся в 1823 г. провозглашением Мексики независимой республикой.
Читать дальше