— Я знаю в житті лише два справжніх нещастя: муки совісті й недуга. З щастя є лише відсутність цих двох зол.
ближні
але не так, як ти думаєш,
Це цікаво, далебі.
— Що таке
— Андрюша, чому ти не попередив мене?
— Дуже рада вас бачити. Дуже рада,
— Ти знаєш, це жінка,
— Андрюша, ради бога!
— Але, мій добрий друже, ти б мала бути вдячна мені за те, що я пояснюю П'єру твою інтимність з цим молодиком.
— Справді?
Княжно, я, далебі, не хотів її образити.
— Я бажав би бачити велику людину,
— Ви кажете про Буонапарте?
— Князю, я кажу про імператора Наполеона,
«Зараз я до ваших послуг»,
— граф H. Н., капітан С. С.,
— Ставна і свіженька,
— Що це?
— Ще проситель,
зірка Почесного легіону,
«Віват, імператорі»
— Государ, я прошу вашого дозволу дати орден Почесного легіону найхоробрішому з ваших солдатів,
— Тому, хто найхоробріше тримав себе за цієї війни,
— Дозвольте Мені, ваша величність, спитати про це полковника?
Наполеон, Франція, хоробрість;
Олександр, Росія, велич;
по-грецькому
— Любий друже,
комітетом громадського порятунку.
прізвисько
— Мій дорогий,
Це великий ділок.
— Боїтеся спізнитись.
основою монархії є честь, мені здається безперечною. Деякі права та привілеї дворянства мені здаються засобами для підтримання цього почуття.
— Якщо ви дивитесь на справу з цього погляду,
Почесного легіону
на французький лад,
побачень
зачароване коло,
Наполеонівського кодексу та кодексу Юстініана,
Коленкура.
чарівної жінки, такої ж розумної, як і прекрасної.
князь де Лінь
слівця,
жінки чарівної і розумної
гран-сеньйор,
панове з посольства,
найчарівнішої жінки Петербурга
серйозно
мій паж
синьою панчохою.
«Ось вона буде моєю дружиною»,
цілком пристойне.
в багат-вечір,
по-грецькому.
«Дуже, дуже раді вас бачити»,
— Чудова!
За ним тепер усі побиваються.
у дружньому колі,
бути мужчиною.
приємність бути поміченою
І Наталі, треба признатися, до цього дуже чутлива.
предметом залицяння,
між нами кажучи,
в країні ніжного…
Ви знаєте, між двоюрідним братом і сестрою ця близькість дуже часто приводить до любові: двоюрідні — небезпечна річ. Хіба не так?
Шлюби учиняються на небесах.
поганого тону,
Люба матусю
ваш слухняний син,
Він чудесний, він не має статі,
силою порушити наказ,
жовч і прилив до голови. Не турбуйтеся, я заїду завтра,
— Герцог Ольденбурзький переносить своє нещастя з незвичайною силою характеру і спокоєм,
— Дорогий мій, з 500 тисячами війська було б легко мати гарний стиль,
Він до неї дуже уважний.
треба бути меланхолійним. Він дуже меланхолійний при ній,
— Справді?
Сільські дерева, ваше темне гілля струшує на мене морок і меланхолію.
Смерть рятівна і смерть спокійна.
Читать дальше