От гняв мексиканецът пребледня като платно.
— Това нищо не е! — извика той и гръмко се изсмя, а когато бикът, който не успя да се отърси от ездача си, докато самият той не скочи от гърба му, в следващия момент се втурна срещу него, мексиканецът се опита със същия скок да повтори безумно смелия рискован номер на индианеца. Но може би ядът и гневът му отнеха хладнокръвието, необходимо за подобно действие. Той зле разчете скока си, озова се твърде назад и щом бикът усети как неговият неприятел се плъзна по задницата му на земята, той веднага се обърна и преди падналият човек да успее да се изправи на крака, го подхвана с рогата си и го запокити във въздуха, сякаш бе малко дете.
— Карамба! — извика индианецът, когато докараното до бяс животно подхвана с рогата си падащото тяло и започна да го тъпче с копита на земята. — Май че играта загрубя! — И докато другите трима бикоборци изскочиха иззад преградата, за да помогнат на своя другар, преди още някой от тях да беше успял да достигне до бика, Валентин отново се хвърли срещу него, и този път право между рогата му, сякаш си търсеше смъртта.
Но все пак дивият и горд син на тези планини знаеше какво прави и докато виковете на страх, нададени от зрителите, разтърсиха въздуха, с късия нож в десницата си той скочи от бика, които рухна мъртъв на земята с прерязани вратни жили след безпогрешните му удари течно между плешките. И под бурните овации и дъжда от монети на тълпата червенокожият затанцува около трупа на бика буйно фанданго…
© 1987 Веселин Радков, превод от немски
Friedrich Gerstäcker
Сканиране и разпознаване: moosehead, 2010
Редакция и SFB форматиране: vanj, 2010
Издание:
Фридрих Герстекер. Съчинения в четири тома. Том първи — разкази, новели и романи
Немска. Първо издание
Съставител: Веселин Радков
Редактор: Ася Къдрева
Художник: Владислав Паскалев
Свалено от „Моята библиотека“ (http://chitanka.info/text/17697)
Последна редакция: 2010-10-24 10:00:00
Агуардиенте — вид ракия. — Б.пр.
Унция — стара златна испанска монета. — Б.пр.
Carajo (исп.) — Проклятие, по дяволите! — Б.пр.
Vamos, chiquito (исп.) — Хайде, малкия! — Б.пр.
Vamos, mi bonito! (исп.) — Давай, хубавецо! — Б.пр.
Damn’my soul! (англ.) — Дявол го взел, гръм да ме порази! — Б.пр.
Gracias, muchas gracias, caballeros! (исп.) — Благодаря, много благодаря, господа! — Б.пр.
Mira aqui, companero (исп.) — Я погледни, приятелю! — Б.пр.
Bueno companero! (исп.) — Добре, приятелю! — Б.пр.