«Мелисанда в лесу» и «Танец цветов» – популярные песни первых десятилетий XX в. «Мелисанда в лесу» – «пасторальная» песня Альмы Готц; «Танец цветов» – песня, посвященная полуязыческой английской традиции, автор – Кати Мосс.
… освежают безводные места души. – Выражение «безводные места» принадлежит Иисусу Христу (см. Матфей, 12: 43).
…как лань желает к потокам воды. – См. прим. к с. 589.
… был немного похож на меннонита. – Меннонит – член Евангелической Протестантской церкви, возникшей в Европе в XVI в. Меннониты отличались простотой нравов и непритязательностью одежды.
…организовывал сэру Джону выступление перед ротарианцами, или киванианцами… – Клубы «Ротари» и «Киванис» объединяют деловую элиту.
… сумел убедить черноногих… – Черноногие – род североамериканских индейцев из племени алгонкинов.
… его жена была внучкой того человека, которого Блондин Великолепный в 1859 году перенес на своих плечах по натянутому канату через Ниагарское ущелье. – Настоящее имя Блондина Великолепного (или в других источниках – Великого) – Жан Франсуа Гравеле (1824–1897). В 1859 г. он впервые пересек Ниагарское ущелье по канату, натянутому над Ниагарским водопадом, перейдя таким образом из штата Нью-Йорк в канадскую провинцию Онтарио. В том же году Блондин еще несколько раз повторял этот трюк, а однажды – со своим менеджером Гарри Колкордом на плечах.
… мы заканчивали «Тремя танцами из „Генриха Третьего“», написанными Эдвардом Джерманом … – Эдвард Джерман (1862–1936) – английский композитор, работал музыкальным директором театра «Глоуб», писал пользовавшуюся популярностью музыку к постановкам, в частности к «Генриху III».
Ридо-Холл – резиденция английского генерал-губернатора в Оттаве.
…в старом театре имени Рассела. – Старейший театр в Оттаве назван в честь Джона Рассела (1792–1878), государственного деятеля и премьер-министра (1846–1852 и 1865–1866) Великобритании.
…не могли и помыслить, чтобы рыцарь Британской империи позволил себе такую кощунственную вольность в присутствии графа. – О смысле, который вкладывали в этот жест сэр Джон и Магнус Айзенгрим, говорилось выше; точно так же воспринимает этот жест и канадская публика. Генерал-губернатором Канады в это время (1931–1935) был сэр Виар Брабазон Понсонби, 9-й граф Блессборо (1880–1956). Лорд и леди Блессборо принимали активное участие в театральной жизни Канады, они известны как организаторы театральных фестивалей и конкурсов.
«Гартонс» – соусы, названные по фамилии бакалейщика из Ноттингема, составителя рецепта соуса, который в XX в. стал выпускаться промышленным способом.
Гарсон никому не нужен? – В английском оригинале шутка построена на непереводимой игре слов. Хейли спрашивал: «Платок никому не нужен?» – поскольку если прочесть Гартонс задом наперед, то получится «снотраг» («snot-rag»), что по-английски означает «носовой платок», «утирка для носа».
Призрак Оперы – по названию романа французского писателя Гастона Леру (1868–1927). Его роман «Призрак оперы», вышедший в свет в 1910 г., пользовался огромной популярностью, был несколько раз экранизирован, ставился в театрах. Роман рассказывает историю странного, физически искалеченного человека, обитающего в недрах парижского оперного театра.
Ротари Анна – традиционное у ротарианцев прозвище, каким члены этого клуба называют своих жен.
Призри, услышь меня … – Псалтырь, 12: 4–5.
Открой очи мои … – Псалтырь, 118: 18.
… débonnaire я должен воспринимать как clément или, может быть, le doux. – В обиходном французском языке, которым и владеет Пол Демпстер, «débonnaire» означает вовсе не «кроткий», а «жизнерадостный», «веселый»; Миледи предлагает более понятные Полу синонимы: «clément» ( « милосердный») и « le doux» ( « кроткий»).
Двойное благословение – двойная благодать. – Английское «A double blessing is a double grace» здесь можно также перевести и как «Благословение двойника – двойная благодать».
Гален (ок. 130 – ок. 200) – древнеримский врач, чьи представления господствовали в медицине на протяжении многих столетий.
Мус-Джо, Медисин-Хат – городки в центральной части Канады в провинциях Саскачеван и Альберта. Труппа сэра Джона в это время находится на обратном пути с Тихоокеанского побережья (из Ванкувера) к Атлантическому, – соответственно, Медисин-Хат находится западнее Мус-Джо приблизительно на 600 км, а Мус-Джо расположен в нескольких десятках миль от Реджайны, столицы провинции Саскачеван.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу