Лев Толстой - Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Толстой - Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классическая проза, Русская классическая проза, Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей повесть Л. Н. Толстого «Хаджи-Мурат», написанную на рубеже веков. Главный герой – реальный исторический персонаж, наиб имама Шамиля, в 1851 году перешедший на сторону русских, а на следующий год погибший при попытке к бегству в горы.

Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The nightingales, which were silent while the shooting lasted, again burst into Song, first one near by, then others in the distance.

This was the death that was brought to my mind by the crushed thistle in the ploughed field.

1

aoul– a Tatar village

2

kizyak– a fuel made of straw and manure

3

saklya– a Caucasian house, clay-plastered and often built of earth

4

naib– a Tatar lieutenant or governor

5

murid– a disciple or follower: “One who desires” to find the way in Muridism. Muridism Almost identical with Sufism.

6

burka– a long round felt cape

7

beshmet– a Tatar undergarment with sleeves

8

yok– no, not

9

kunak– a sworn friend, an adopted brother

10

“Eh bien! vous allez me dire ce que c’est.”– Well! You tell me what it is.

“Mais, ma chère …”– But, my dear…

“Pas de ma chère ! C’etait un emissaire, n’est-ce pas?”– Don’t my dear me! He was an emissary, was he not?

“Quand même, je ne puis pas vous le dire.”– Even so, I can not tell you.

“Vous ne pouvez pas? Alors, c’est moi qui vais vous le dire!”– You can not? So I'll tell you!

“Vous?”– You?

11

djhigit– the same as a brave among American Indians, but the word is inseparably connected with the idea of skilful horsemanship

12

C’est un objet de prix!– It is an item of value!

13

Il faudra trouver l’occasion de lui faire cadeau– We will have to find an opportunity to make him a gift.

14

pilau– an oriental dish prepared with rice and mutton or chicken

15

Vous feriez bien mieux de resterc’est mon affaire, non pas la vôtre…– You’d better stay – it’s my business, not yours…

16

Vous ne pouvez pas m’empecher d’aller voir madame la générale!– You can not prevent me from going to see Madam General!

17

Excellentes, chère amie! … Simon a eu de la chance!– They are excellent, my friend! … Simon was lucky!

18

Quelle horreur!– What a horror!

19

Tout cela est grâce à vous!– This is all thanks to you!

20

Ghazavat– a holy war against the infidels

21

Imam– the leader in the holy war, uniting in himself supreme spiritual and temporal power

22

L’empereur?– The emperor?

23

Sa majesté vient de rentrer– His majesty has just returned.

24

Il y a quelq’un!– There is someone there!

25

La Pologne et le Caucases, ce sont les deux cautères de la Russie … Il nous faut cent mille hommes à peu près, dans chacun de ces deux pays.– Poland and the Caucasus are the two nonhealing wounds of Russia. We need about a hundred thousand men in each of these countries.

26

Vous dites, la Pologne– You say, Poland

27

Oh, oui, c’était un coup de maître de Metternich de nous en avoir laissé l’embarras…– Oh, yes, it was a master stroke of Metternich to have left us embarrassed…

28

Tarikat– “The Path” leading to the higher life

29

Shariat– the written Mohammedan law

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Hadji Murad / Хаджи-Мурат. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x