Не будь этот букварь божьим словом… — В букваре обычно помещались отрывки из катехизиса.
«Работница из Паймио» — народная баллада о батрачке, которая пренебрежительно отнеслась к «божьему дару» (хлебу) и была за это наказана небесами.
«Любовь дышит, где хочет…» — Герой искажает библейский текст: «Дух дышит, где хочет…»
…гуляют в шабашный понедельник. — Осенью, по окончании полевых работ, крестьяне обычно отдыхали не только в воскресенье, но и в понедельник.
…услышал ту новую величественную песнь. — Намек на библейскую притчу о том, как при появлении агнца, искупившего кровью своей грехи других, ему поется «новая песнь».
Ленсман — назначаемый властями чиновник (ранее избирался жителями), в обязанности которого входили присмотр за государственными землями, контроль за выполнением законов и распоряжений властей, сбор налогов, привлечение к суду за нарушение общественного порядка и т. п. Ленсману был подчинен также яхтфохт (см. прим. 2).
«Глас вопиющего в пустыне» — книга религиозного содержания, весьма популярная среди пиетистов — распространенной в Финляндии религиозной секты. Была переведена и издана в 1833 г.
Ка́нтеле — народный музыкальный инструмент, род гуслей.
Марстрандская крепость — тюрьма в южной Швеции, куда в период шведского владычества отправляли и осужденных из Финляндии.
Ленивый Яакко. — Так народ прозвал шведского полководца Якоба Делагарди, участвовавшего в 1495 г. в захвате города Выборга.
…как волынка старика Коркки. — Исследователи Киви утверждают, что здесь имеется в виду беглый крепостной крестьянин из Эстонии, скрывавшийся на родине писателя.
То совсем вниз сбросят… — искаженная цитата из книги псалмов.
Батальон Хейнола. — Имеется в виду батальон, существовавший в местечке Хейнола до 1809 г.; в 1788 г. его численность была 92 человека. Марш батальона был популярен на родине Киви.
Толо́ка — помощь жителей своему односельчанину при сельскохозяйственных, строительных и других работах. Толока обычно завершалась общим ужином, устраиваемым хозяевами в знак благодарности, и пляской молодежи.
…как сделал когда-то дед с заносчивыми гуляками на пиру. — Намек на сказку о том, как старик нищий обратил гостей на свадьбе в волков за то, что они над ним насмехались.
…пускай ему подкинут большущий пирог с котом. — Киви использует стихотворение крестьянского поэта Хейкки Вяянянена «Забавная песенка о странном рыбнике». Когда крестьяне приезжали с товарами в город, у городских ворот их встречали мытари, которые различными вымогательствами добивались, чтобы крестьяне их угощали. В стихотворении Вяянянена рассказывается, как один из них получил пирог, в котором был запечен «кот со всей своей шерстью».
…к его дружку… — то есть в ад. В библейской притче рассказывается о богаче, который после смерти попал в ад, ибо «получил уже доброе» при жизни.
…поступи как мытарь в библии… — Намек на библейскую притчу о том, как молились фарисеи и мытарь: первый превозносил себя за безгрешность, второй же каялся во всем и был прощен.
…главного мытаря Закхея. — Эро издевается над Юхани, намекая на библейского мытаря, который был мал ростом и, чтобы увидеть Христа, влез на смоковницу.
И исполнится тогда великое знамение — то есть наступит конец света.
«Бьет колокол небесный!» — цитата из духовной песни.
Негде ни попариться, ни… детишек рожать. — В Финляндии крестьянки рожали обычно в банях.
Но не забывайте, что сегодня субботний вечер. — По народному поверью с того, кто задерживался по субботам в бане, нечистый дух сдирал кожу.
…чтоб тебе ниспослали мази для ноги… не дал тебе преткнуться о камень ногою. — Герой пародирует библейские фразы.
Рейкялейпя. — См. примечание 12.
Комсар — форма обращения к яхтфохту.
…пусть разверзнется под ним земля… — искаженная цитата из библии.
Читать дальше