Было четыре часа дня — то есть вульгарные четыре часа по солнцу и часам,— и миссис Уититерли, по своему обыкновению, полулежала на софе в гостиной, а Кэт читала вслух новый роман в трех томах, озаглавленный «Леди Флабелла», каковой принес в то самое утро из библиотеки псевдо-Альфонс. Это произведение как раз подходило для леди, страдающей недугом миссис Уититерли, ибо в нем от начала до конца не было ни единой строки, которая могла бы вызвать хоть тень волнения у кого бы то ни было из смертных.
Кэт читала:
— «Шеризет,— сказала леди Флабелла, сунув свои маленькие ножки, похожие на мышек, в голубые атласные туфли, которые невзначай вызвали вчера вечером полушутливые-полусердитые пререкания между ней самой и молодым полковником Бефилером в salon de danse [56] Зал для танцев ( франц .).
герцога Минсфенилла,— Шеризет, ma chère, donnez moi de l'eau-de-Cologne, s'il vous plaît, mon enfant» [57] Милочка, дайте мне, пожалуйста, одеколон, дитя мое ( франц .).
.
«Мерси, благодарю вас,— сказала леди Флабелла, когда бойкая, но преданная Шеризет щедро окропила душистой смесью mouchoir [58] Носовой платок ( франц .).
леди Флабеллы из тончайшего батиста, обшитый драгоценными кружевами и украшенный по четырем уголкам гербом Флабеллы и гордым геральдическим девизом сей благородной семьи.— Мерси, этого достаточно».
В это мгновение, когда леди Флабелла, поднеся к своему очаровательному, но мечтательно выточенному носику mouchoir, еще вдыхала восхитительный аромат, дверь будуара (искусно скрытая богатыми портьерами из шелкового дамаска цвета итальянского неба) распахнулась, и два лакея, одетые в ливреи цвета персика с золотом, вошли бесшумной поступью в комнату в сопровождении пажа в bas de soie — шелковых чулках, который, пока они стояли поодаль, отвешивая грациознейшие поклоны, приблизился к ногам своей прелестной госпожи и, опустившись на одно колено, подал на великолепном подносе чеканного золота надушенный billet [59] Письмо, записку ( франц .).
.
Леди Флабелла с волнением, которого не могла подавить, разорвала envelope [60] Конверт ( франц .).
и сломала благоухающую печать. Это письмо было от Бефилера — молодого, стройного, с тихим голосом,— от ее Бефилера…
— О, очаровательно! — прервала Кэт ее покровительница, иногда проявлявшая склонность к литературе.— Настоящая поэзия. Прочтите еще раз это описание, мисс Никльби.
Кэт повиновалась.
— Как мило! — со вздохом сказала миссис Уититерли.— Так сладострастно, не правда ли? Так нежно?
— Да, мне кажется,— тихо отозвалась Кэт.— Очень нежно.
— Закройте книгу, мисс Никльби,— сказала миссис Уититерли.— Больше я не могу сегодня слушать. Я бы не хотела нарушать впечатление, произведенное этим прелестным описанием. Закройте книгу.
Кэт охотно повиновалась; меж тем миссис Уититерли, подняв томной рукой лорнет, заметила, что она бледна.
— Меня испугали этот… этот шум и суматоха вчера вечером,— сказала Кэт.
— Как странно! — с удивленным видом воскликнула миссис Уититерли.
И действительно, если подумать, было очень странно, что компаньонку может что-нибудь взволновать,— легче вывести из строя паровую машину или другой какой-нибудь хитроумный механизм.
— Каким образом вы познакомились с лордом Фредериком и этими другими очаровательными созданиями, дитя мое? — спросила миссис Уититерли, все еще созерцая Кэт в лорнетку.
— Я их встретила у моего дяди,— сказала Кэт, с досадой чувствуя, что густо краснеет, но не в силах удержать поток крови, приливавшей к ее щекам, когда она думала о том человеке.
— Вы давно их знаете?
— Нет,— ответила Кэт.— Не очень.
— Я очень рада, что эта почтенная особа, ваша мать, дала нам возможность познакомиться с ними,— высокомерным тоном сказала миссис Уититерли.— Это тем более примечательно, что кое-кто из наших друзей как раз собирался нас познакомить.
Это было сказано для того, чтобы мисс Никльби не вздумала чваниться почетным знакомством с четырьмя великими людьми (ибо Пайк и Плак были включены в число очаровательных созданий), с которыми не была знакома миссис Уититерли. Но так как это обстоятельство не произвело ни малейшего впечатления на Кэт, то она и не обратила на ее слова никакого внимания.
— Они просили разрешения зайти с визитом,— продолжала миссис Уититерли.— Конечно, я разрешила.
— Вы ждете их сегодня? — осмелилась спросить Кэт. Ответ миссис Уититерли был заглушен устрашающим стуком в парадную дверь, и не успел он стихнуть, как к дому подъехал изящный кабриолет, из которого выпрыгнули сэр Мальбери Хоук и его друг лорд Фредерик.
Читать дальше