Марсель Пруст - Под сенью дев, увенчанных цветами

Здесь есть возможность читать онлайн «Марсель Пруст - Под сенью дев, увенчанных цветами» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Иностранка, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сенью дев, увенчанных цветами: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сенью дев, увенчанных цветами»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый том самого знаменитого французского романа ХХ века вышел в свет более ста лет назад — в ноябре 1913 года. Книга называлась «В сторону Сванна», и ее автор Марсель Пруст тогда еще не подозревал, что его детище разрастется в роман «В поисках утраченного времени», над которым писатель будет работать до последних часов своей жизни.
Читателю предстоит оценить вторую книгу романа «Под сенью дев, увенчанных цветами» в новом, блистательном переводе Елены Баевской, который опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст — почтенный, интеллектуальный, но скучный автор.

Под сенью дев, увенчанных цветами — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сенью дев, увенчанных цветами», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

237

крылатому быку с человечьей головой родом из Хорсабада … — Хорсабад — местность в Вавилонии, недалеко от Ниневии; известна благодаря раскопкам Поля Эмиля Боттá (1843), положившими начало ассириологии. Старинный город был построен в 711 г. до Р. Х. Саргоном II. Бóльшая часть скульптурных находок (фризы, рельефы с клинообразными надписями) хранятся в парижском Лувре.

238

…можно было разобрать только слова «при мешорес» . — То есть при слугах. Согласно этимологическому словарю Фасмера, мишурис — коридорный, служитель в гостинице (от ивр. «мешарет, шейрет» — служить).

239

«… Лгун почище Одиссея, царя Итаки, коего сама Афина нарекла самым вороватым и лукавым из смертных» … — Это, конечно, опять скрытая цитата: «Был бы весьма вороват и лукав, кто с тобой состязаться / Мог бы в хитростях всяких; то было бы трудно и богу». (Одиссея, песнь 13, перевод Вересаева).

240

там были Сарду, Лабиш, Ожье… Плавт, Менандр, Калидаса … — Как мы видим, среди гостей г-н Ниссим Бернар перечисляет наиболее популярных драматургов своего времени: Викторьен Сарду (1831–1908) — необычайно плодовитый драматург, написавший, в частности, несколько пьес специально для Сары Бернар; Эжен Марен Лабиш (1815–1888) — французский романист и драматург, автор множества водевилей; Эмиль Ожье (1820–1889) — французский драматург, автор многочисленных комедий; это дает повод отцу и сыну Блокам в насмешку добавить к ним имена Мольера, Расина и других знаменитых драматургов прошлого.

241

Зефиры и Бореи наперебой бьются за рыбообильное море… при первых проблесках розоперстой Эос . — Блок вновь прибегает к скрытым цитатам из «Одиссеи», даем их в переводе Вересаева: «Рано рожденная, встала из тьмы розоперстая Эос» (песнь 2); «И расспроси его, кем из богов ты, герой, утесняем, / Как тебе в дом свой вернуться по рыбообильному морю» (песнь 4).

242

…«Амелия, сестра Филиппа» . — Амелия Орлеанская (1865–1951) — старшая дочь Луи Филиппа, графа Парижского, и его жены Марии Изабеллы Орлеанской, была замужем за королем Португалии Карлом I (правил с 1889 по 1908 г.). Ее брат Филипп (1869–1926), герцог Орлеанский, был претендентом на французский трон под именем Филипп VIII.

243

моментальные снимки, которые я сам сделал «Кодаком»… — Первые фотоаппараты «Кодак» появились в 1888 г. Очень скоро название фирмы стали относить к самому фотоаппарату.

244

в костюме, скопированном с «Ancilla Domini» … — В русском переводе — «се, Раба Господня». Так передаются в Евангелии слова Марии: «Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел» (Лк. 1: 38). В средневековых религиозных пьесах Дева Мария почти всегда изображалась с лилией в руке. Возможно, Пруст вспомнил также картину Данте Габриэля Россетти «Ессе Ancilla Domini» (1850) (русское название «Благовещение»), где ангел протягивает Марии, одетой в белые ниспадающие одежды, белые лилии, символ непорочности.

245

под черной шапочкой поло … — Женский берет, женская шляпка без полей (в 1920-е гг.).

246

…увлекла бы меня эта маленькая пери… — Пери — фантастическое существо в облике прекрасной девы в иранской мифологии. Как указывает французский комментатор, возможно, Пруст думал о «Русских балетах», в частности, о балете «Пери» композитора Поля Дюка, который он видел в Париже в 1912 г. с Натальей Трухановой в главной роли.

247

«лифту» этого было мало… Расина, который говорит: «Бедняк…». — Марсель (или сам Пруст, в данном случае их трудно различить) справедливо отмечает синекдоху, придающую речи приподнятую или даже напыщенную интонацию, и вспоминает в качестве примера цитату из «Гофолии» Расина: «Тогда вкусит бедняк счастливый / Мир за твоим столом, творец чадолюбивый…» (перевод Ю. Корнеева).

248

треугольные клочья из застывшей пены… нарисованные Пизанелло… слой снега на вазах Галле . — Антонио Пизано, прозванный Пизанелло (до 1395–1455) — итальянский художник; Пруст упоминает о нем в статье 1905 г. в связи с портретом принцессы д’Эсте, выставленным в Лувре. Эмиль Галле (1846–1904) — дизайнер, художник по стеклу, выдающийся мастер стиля модерн. Пруст писал в письме 1904 г.: «Смерть господина Галле — горестное событие для всех, кто знает, как много мечты, чувства и красоты может уместиться в одной вазе».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сенью дев, увенчанных цветами»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сенью дев, увенчанных цветами» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сенью дев, увенчанных цветами»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сенью дев, увенчанных цветами» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x