Памфлет — статья или брошюра на злободневную тему, содержащая резкую критику какого-либо политического деятеля или общественного явления.
Петиция — коллективное прошение, чаще всего подаваемое высшей власти.
Великий герцог — Леопольд II, герцог Тосканский.
Ренци — организатор неудавшегося восстания в Римини (Папская область) в 1846 году; был выдан тосканским правительством папе.
Амнистия — помилование, прощение.
Грегорианцы — здесь: сторонники политики папы Григория XVI, противники реформ, предпринятых папой Пием IX.
Санфедисты — члены «Общества последователей святой веры», основанного в 1799 году итальянскими мракобесами для борьбы с освободительным движением, для укрепления неограниченной власти папы.
Ламбручини — кардинал, государственный секретарь Папской области; оказывал помощь австрийцам и сам опирался на них в борьбе против итальянского народа.
Иезуиты — существующий с середины XVI века монашеский орден, одна из наиболее воинствующих организаций католической церкви. Прикрываясь напускным смирением и благочестием, иезуиты, не стесняясь в средствах для достижения своей цели, применяют обман, интриги, провокации и тайные убийства. В настоящее время орден иезуитов является активным орудием империалистической реакции.
Джусти Джузеппе (1809–1850) крупный итальянский поэт, талантливый сатирик, выступавший против реакционеров и австрийского ига.
Миланский диалект — один из диалектов итальянского языка, довольно сильно отличающийся от литературной речи.
Сибарит — человек, привыкший к роскоши и безделью.
Оводом называл себя Сократ (469–499 до н. э.).
Летом 1843 года властями была раскрыта подготовка к восстанию в провинциях Болонья и Равенна. Руководители восстания — братья Муратори — ушли с небольшой группой друзей в горы (Апеннины), где пытались организовать партизанскую войну, но потерпели поражение.
Le Taon — овод (франц.).
Тридцатые-сороковые годы XIX столетия в Южной Америке были периодом национально-освободительных войн В этих войнах участвовало много политических эмигрантов, бежавших из Европы.
Орсини Феличе — (1819–1858) — деятель национально — освободительного движения в Италии, мадзинист; казнен в Париже после неудачного покушения на французского императора Наполеона III.
Кардинал Спинола — один из папских наместников, особенно жестоко расправлявшийся с участниками восстаний и заговоров тридцатых-сороковых годов XIX столетия.
Девоншир — графство в юго-западной Англии.
Фьезоле — город неподалеку от Флоренции.
Мадонна — здесь: сударыня, госпожа (итал).
Автор напоминает о судьбе братьев Бандиера — флотских офицеров, в 1844 году сделавших попытку высадиться с военных судов с небольшим отрядом сторонников Мадзини и поднять восстание в Калабрии. Братья Бандиера были выданы предателями, арестованы и расстреляны на месте.
Царица Савская — по библейским преданиям, сказочно прекрасная и мудрая владычица одного из государств Древнего Востока.
Меттерних (1773–1859) — премьер-министр Австрии, виднейший представитель европейской реакции в 1815–1848 годах. В Италии его особенно ненавидели за жестокую политику террора и преследований, проводившуюся по его указанию.
Какая великолепная ночь! Не правда ли, князь? (франц.)
Очаровательно (франц.).
Князь (франц.).
Речь идет о реформах Пия IX
Левеллеры (уравнители) — радикальная политическая партия в эпоху английской революции (XVII в.).
Слова шута из трагедии Шекспира «Король Лир», акт I, сцена IV.
Монсеньер (монсиньор) — титул представителей высшего католического духовенства.
Сиена и Пистойя — города в Тоскане.
Романья — провинция в Папской области.
Кардинал Феретти — один из сподвижников папы Пия IX.
Шелли Перси Биши (1792–1822) — выдающийся английский поэт.
Читать дальше